Al mismo tiempo, la extensa labor cumplida por los dos Relatores Especiales debería ser suficiente para proporcionar material amplio e instructivo a los Estados y las organizaciones internacionales. | UN | وفي الوقت ذاته، سيكون العمل الكبير الذي أنجزه المقرران الخاصان مادة غزيرة ومفيدة بالنسبة للدول وللمنظمات الدولية. |
Con este fin, los países donantes y las organizaciones internacionales correspondientes debían prestar su apoyo financiero. | UN | وفي سبيل هذه الغاية، ينبغي للبلدان المانحة وللمنظمات الدولية المناسبة أن تقدم الدعم المالي. |
Creemos que esta propuesta puede tener un valor práctico enorme para los gobiernos y las organizaciones internacionales. | UN | ونعتقـد أن هذا الاقتراح يمكن أن تكـون لـه قيمة عملية جيدة للحكومات وللمنظمات الدولية. |
El Grupo de Trabajo agradece a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales que hayan apoyado el Programa con contribuciones en efectivo y en especie para sus actividades. | UN | وعبر الفريق العامل عن امتنانه للدول اﻷعضاء وللمنظمات الدولية التي دعمت البرنامج على شكل تبرعات نقدية وعينية ﻷنشطته. |
Por eso Francia propuso que se prolongara y ampliara la asociación con el Grupo de los Ocho a otros asociados y a las organizaciones internacionales interesadas. | UN | ولهذا السبب اقترحت فرنسا تمديد وتوسيع الشراكة في مجموعة الثمانية لشركاء آخرين وللمنظمات الدولية المعنية. |
Además, se mejoraron esas instalaciones para ofrecer el apoyo necesario a otras oficinas de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales que llevaban a cabo actividades de carácter humanitario en el Iraq. | UN | كما تم تعزيز هذه المنشآت بغية توفير الدعم اللازم لمكاتب الأمم المتحدة الأخرى وللمنظمات الدولية التي تقوم بأنشطة إنسانية في العراق. |
4. Declaraciones generales de los Estados y de las organizaciones internacionales | UN | ٤ - بيانات عامة للدول المشتركة وللمنظمات الدولية |
Se invitó a participar en los debates a miembros de la comunidad académica, diplomáticos y asesores jurídicos de los gobiernos y las organizaciones internacionales. | UN | وقد دعِي إلى الاشتراك في المناقشة أعضاء من الدوائر اﻷكاديمية، ودبلوماسيون، ومستشارون قانونيون للحكومات وللمنظمات الدولية. |
1. Expresa su reconocimiento a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales que presentaron sus opiniones al Secretario General con arreglo a la resolución 62/30; | UN | 1 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء وللمنظمات الدولية التي وافت الأمين العام بآرائها عملا بالقرار 62/30؛ |
1. Expresa su reconocimiento a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales que presentaron sus opiniones al Secretario General con arreglo a la resolución 62/30; | UN | 1 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء وللمنظمات الدولية التي وافت الأمين العام بآرائها عملا بالقرار 62/30؛ |
1. Expresa su reconocimiento a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales que presentaron sus opiniones al Secretario General con arreglo a la resolución 63/54; | UN | 1 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء وللمنظمات الدولية التي وافت الأمين العام بآرائها عملا بالقرار 63/54؛ |
1. Expresa su reconocimiento a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales que presentaron sus opiniones al Secretario General con arreglo a la resolución 63/54; | UN | 1 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء وللمنظمات الدولية التي وافت الأمين العام بآرائها عملا بالقرار 63/54؛ |
Asimismo, se debe facilitar el acceso a esas personas por el Consejo Nacional para las Libertades Civiles y los Derechos Humanos y las organizaciones internacionales competentes, de conformidad con sus mandatos. | UN | وينبغي أن يُسمح أيضاً للمجلس الوطني للحريات العامة وحقوق الإنسان، وللمنظمات الدولية ذات الصلة، بزيارة المحتجزين وفقاً لولاية كل منها؛ |
La erradicación de la pobreza es el principal reto que enfrenta la comunidad internacional; los Estados y las organizaciones internacionales deben aunar sus acciones para alcanzar esa meta. | UN | ١٠ - وأردف قائلا إن القضاء على الفقر هو التحدي الرئيسي الذي يواجه المجتمع الدولي؛ وإنه لا بد للدول وللمنظمات الدولية أن توحد جهودها تحقيقا لهذا الهدف. |
Myanmar agradece a los países amigos y a las organizaciones internacionales que han aportado a los fondos de socorro para el desastre en nuestro país. | UN | وتشعر ميانمار بالامتنان للبلدان الصديقة وللمنظمات الدولية التي تبرعت لصناديق الإغاثة الخاصة بالكارثة في بلدنا. |
Agradecemos a los países donantes y a las organizaciones internacionales que han prestado asistencia para estudiar y superar esas consecuencias del desastre. | UN | ونحن نشعر بالامتنان للبلدان المانحة وللمنظمات الدولية التي قدمت المساعدة لدراسة آثار الكارثة والتغلب عليها. |
Agradecemos a los países y a las organizaciones internacionales y no gubernamentales que han prestado asistencia humanitaria a Azerbaiyán. | UN | " ونحن نشعر بالعرفان للبلدان وللمنظمات الدولية وغير الحكومية التي تمنح أذربيجان مساعدة إنسانية. |
Manifestamos nuestro agradecimiento al Alto Representante, Carlos Westendorp, y a las organizaciones internacionales por sus incansables esfuerzos para establecer una paz duradera en Bosnia y Herzegovina. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا للممثل السامي، كارلوس ويستيندورب، وللمنظمات الدولية للجهود الدؤوبة ﻹرساء سلام دائم في البوسنة والهرسك. |
Al considerar las actividades apropiadas para la parte final del Decenio, en el inciso a) del párrafo 13 del Programa del Decenio se decía que las Naciones Unidas deben estimular la publicación de ensayos sobre temas de derecho internacional escritos por asesores jurídicos de Estados y organizaciones internacionales, jurisconsultos y otros profesionales del derecho. | UN | ١٢ - وفي سياق النظر في اﻷنشطة الملائمة للاحتفال بالمرحلة الختامية للعقد، ذكرت الفقرة ١٣ )أ( من برنامج العقد من بين ما ذكرته، أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تشجع نشر مقالات عن مواضيع القانون الدولي يكتبها المستشارون القانونيون للدول وللمنظمات الدولية واﻷساتذة وغيرهم من ممارسي القانون. |
El 10 de junio, el Presidente, el Fiscal y el Secretario organizaron una sesión informativa para la comunidad diplomática en La Haya, en la que se puso al corriente a más de 60 representantes de Estados y organizaciones internacionales sobre las novedades registradas en el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y los progresos realizados a los efectos de la conclusión de su mandato. | UN | وفي 10 حزيران/يونيه عقد الرئيس والمدعي العام وأمين قلم المحكمة جلسة إعلامية للمجتمع الدبلوماسي في لاهاي، وتحدثوا أمام ما يزيد عن 60 ممثلا للدول وللمنظمات الدولية بشأن التطورات التي حدثت في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا والتقدم الذي أحرز بالنسبة لاستكمال ولايتها. |
Se considerará una violación manifiesta cuando así sea evidente de forma objetiva para cualquier Estado u organización internacional que se comporte al respecto con arreglo a la práctica habitual de los Estados y, en su caso, de las organizaciones internacionales que actúen de buena fe. | UN | ويكون الانتهاك بينا إذا اتضح بشكل موضوعي لأي دولة أو أي منظمة دولية تتصرف في هذا الشأن وفق الممارسات العادية للدول، وللمنظمات الدولية حسب الاقتضاء، وبحسن نية. |
30. Destaca que los gobiernos, al igual que las organizaciones internacionales, deberían proporcionar asistencia técnica a los países en desarrollo para permitirles participar más eficazmente en el sistema de comercio internacional; | UN | ٣٠ - تؤكد أنه ينبغي للحكومات، وللمنظمات الدولية أن تقدم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بصورة أكثر فعالية في النظام التجاري الدولي؛ |