"وللمنظمات غير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las organizaciones no
        
    • y a las organizaciones no
        
    • y organizaciones no
        
    • y de las organizaciones no
        
    • y de organizaciones no
        
    • así como a organizaciones no
        
    • y a las numerosas organizaciones no
        
    • para las organizaciones no
        
    Estos resultados producirán un efecto saludable en todos nosotros —las organizaciones internacionales, los Gobiernos y las organizaciones no gubernamentales— por igual. UN وستخلف هذه النتائج أثرا مفيدا لنا جميعا: للمنظمات الدولية، وللحكومات وللمنظمات غير الحكومية على حد سواء.
    Queremos que los sectores público y privado y las organizaciones no gubernamentales trabajen juntos en programas de educación, tratamiento y prevención. UN وإننا نريد للقطاعين العام والخاص وللمنظمات غير الحكومية أن يعملوا معا على تنفيذ برامج تثقيف وعلاج ووقاية.
    Debe prestarse una atención especial a las redes no oficiales constituidas por personas extremadamente pobres y a las organizaciones no gubernamentales locales, con el fin de informarles mejor sobres sus derechos. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص للشبكات غير الرسمية التي تتألف من أشخاص يعانون من الفقر المدقع وللمنظمات غير الحكومية المحلية، بغية توعية هؤلاء الأشخاص بحقوقهم بصورة أفضل.
    El Afganistán agradece a la comunidad internacional y a las organizaciones no gubernamentales su apoyo sostenido en pro del proceso de reconstrucción del país. UN إن أفغانستان تدين بالشكر للمجتمع الدولي وللمنظمات غير الحكومية على الدعم المستمر لتحقيق إعادة إعمار البلد.
    20. Se han celebrado cursos prácticos y seminarios organizados por el Gobierno y organizaciones no gubernamentales. UN ٠٢- ولقد سبق للحكومة وللمنظمات غير الحكومية على حد سواء أن نظمت حلقات تدارس وندوات.
    Si bien los ataques no se dirigieron contra el personal humanitario, muchos fueron víctimas de acoso y sus bienes personales fueron saqueados. Casi todos los funcionarios expatriados de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales fueron evacuados y gran parte del personal local huyó a otros países. UN وبالرغم من أن موظفي المعونة اﻹنسانية كانوا غير مستهدفين، فقد تعرض كثير منهم لمضايقات ونُهبت أمتعتهم الشخصية؛ وجرى إجلاء جميع الموظفين المغتربين التابعين لﻷمم المتحدة وللمنظمات غير الحكومية تقريبا، وهرب كثير من الموظفين المحليين التابعين لتلك المنظمات إلى بلدان أخرى.
    De ordinario, las oficinas, las viviendas del personal y los depósitos de las organizaciones de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales son sitiadas y hostigadas por pistoleros fuertemente armados que circulan libremente por las calles de Mogadishu y el interior del país. UN فالمكاتب وأماكن إقامة الموظفين والمخازن التابعة لمؤسسات اﻷمم المتحدة وللمنظمات غير الحكومية تتعرض باستمرار لمحاصرة ومضايقة أشخاص مدججين بالسلاح يتنقلون بحرية في شوارع مقديشو وفي اﻷرياف.
    Por lo tanto, su Gobierno ha establecido una serie de organizaciones de derechos humanos que incluyen representantes de la sociedad civil y de organizaciones no gubernamentales. UN ولذلك أنشأت حكومة بلده عددا من منظمات حقوق اﻹنسان المستقلة تضم ممثلين للمجتمع المدني وللمنظمات غير الحكومية.
    Esta misma información interesaría también a los institutos de investigación y las organizaciones no gubernamentales. UN وستكون هذه المعلومات ذات فائدة لمعاهد البحوث وللمنظمات غير الحكومية.
    La sociedad civil también forma parte del proceso, y las organizaciones no gubernamentales e instituciones de investigación tienen un papel importante que desempeñar. UN والمجتمع المدني أيضا جزء من العملية، وللمنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحوث دور مهم تضطلع به.
    La extensión agrícola también debería mejorarse con la participación activa de los agricultores y las organizaciones no gubernamentales. UN وينبغي أيضا تحسين الإرشاد الزراعي من خلال المشاركة النشطة للمزارعين وللمنظمات غير الحكومية.
    El contingente de guardias de las Naciones Unidas en el Iraq ha venido prestando servicios de seguridad y comunicaciones a los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que trabajan dentro del marco del Programa Humanitario Interinstitucional en el Iraq. UN وظلت وحدة حرس اﻷمم المتحدة في العراق تقدم الخدمات اﻷمنية وخدمات الاتصال للوكالات التابعة لﻷمم المتحدة وللمنظمات غير الحكومية العاملة في إطار البرنامج اﻹنساني المشترك بين الوكالات في العراق.
    Agradecemos a las organizaciones regionales e internacionales y a las organizaciones no gubernamentales que han brindado su apoyo al logro de los objetivos de nuestra iniciativa. UN إننا نعرب عن شكرنا للمنظمات الإقليمية والدولية وللمنظمات غير الحكومية التي قدمت الدعم لتحقيق أهداف المبادرة.
    Agradecemos a la comunidad internacional, a los países donantes y, en especial, al Gobierno del Presidente Clinton y a las organizaciones no gubernamentales de los Estados Unidos de América que prestan asistencia humanitaria y de emergencia a la población de Tayikistán que ha sufrido el flagelo de la guerra civil. UN وإننا شاكرون للمجتمع الدولي وللبلدان المانحة ولا سيما إدارة الرئيس كلينتون، وللمنظمات غير الحكومية في الولايات المتحدة والتي تقدم المساعدة اﻹنسانية الطارئة لضحايا الحرب اﻷهلية من أهالي طاجيكستان.
    De esa suma, 50.000 dólares se destinaron al ACNUR y a las organizaciones no gubernamentales para prestar asistencia al programa de reasentamiento de repatriados y desplazados dentro de ese país. UN وخصص من هذا المبلغ حوالي ٠٠٠ ٥٠ دولار للمفوضية وللمنظمات غير الحكومية للمساعدة على إعادة توطين الروانديين العائدين والمشردين داخليا.
    Las poblaciones indígenas y sus organizaciones, Estados Miembros de las Naciones Unidas, organismos especializados de las Naciones Unidas, expertos, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales deberían participar sin restricciones en la labor del foro permanente en calidad de observadores. UN ويجوز للشعوب الأصلية ومنظماتها، وللدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، وللخبراء وللمنظمات الحكومية الدولية وللمنظمات غير الحكومية الاشتراك في أعمال المحفل الدائم بصفة مراقب، بدون أية قيود على الإطلاق.
    Además, los informes se ponen a disposición de organismos públicos y organizaciones no gubernamentales para que formulen observaciones y se pueden consultar en el sitio web de los Ministerios pertinentes. UN وتتاح هذه التقارير أيضا للجمهور وللمنظمات غير الحكومية للتعليق عليها، ويمكن الحصول عليها من موقع الوزارة ذي الصلة على الشبكة العالمية.
    Además, las restricciones impuestas a la circulación de los vehículos civiles, de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales, en algunas zonas del norte, han provocado una escasez de medicamentos en los hospitales y las clínicas locales. UN بالإضافة إلى ذلك، إن القيود المفروضة على حركة المدنيين والمركبات التابعة للأمم المتحدة وللمنظمات غير الحكومية في بعض المناطق الشمالية أدت إلى نقص في العقاقير في المستشفيات والمستوصفات المحلية.
    El Comité también pide al Estado parte que el tercer informe periódico y las presentes observaciones finales se pongan a disposición de la sociedad civil y de las organizaciones no gubernamentales que funcionen en el país. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتيح التقرير الدوري الثالث وهذه الملاحظات الختامية للمجتمع المدني وللمنظمات غير الحكومية العاملة في الدولة الطرف.
    Asistieron a la reunión abogados defensores y representantes de las víctimas y de organizaciones no gubernamentales. UN وقد شارك محامو الدفاع وممثلون للمجني عليهم وللمنظمات غير الحكومية في هذه الحلقة الدراسية.
    Los especialistas también asesorarían a las autoridades gubernamentales, así como a organizaciones no gubernamentales, sobre las medidas conducentes a fortalecer las instituciones para la protección y promoción de los derechos humanos en el país. UN ويتعين على الاختصاصيين أيضا أن يقدما المشورة للسلطات الحكومية وللمنظمات غير الحكومية بشأن التدابير المناسبة لتعزيز المؤسسات من أجل حماية حقوق اﻹنسان والنهوض بها في زائير.
    Expresa su reconocimiento a los comités nacionales y a las numerosas organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de todo el mundo que han apoyado los objetivos del cincuentenario; UN ١ - تعرب عن تقديرها للجان الوطنية وللمنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷخرى التي تفوق الحصر في جميع أنحاء العالم التي دعمت أهداف الاحتفال بالذكرى؛
    La oradora destaca la importancia de la iniciativa para la sociedad civil en general y para las organizaciones no gubernamentales. UN وشددت على أهمية هذه المبادرة لﻷوساط المدنية عامة وللمنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus