para ayudar a los países en desarrollo y otros países a tomar las decisiones apropiadas a ese respecto, convendría disponer de más datos acerca de la relación entre la competencia, la innovación tecnológica y la eficiencia. | UN | ولمساعدة البلدان النامية وبلدان أخرى على اتخاذ القرارات المناسبة في هذا الصدد، يكون من المفيد أن يتوفﱠر مزيد من البيانات عن التفاعل بين المنافسة والابتكار التكنولوجي والكفاءة. |
para ayudar a los países en desarrollo a realizar sus metas sobre la base de sus necesidades de desarrollo, comerciales y financieras, el desarrollo debe ser el aspecto central de las actividades internacionales, que deben incluir las responsabilidades sociales de las empresas. | UN | ولمساعدة البلدان النامية على تحقيق أهدافها على أساس احتياجاتها التجارية والمالية والإنمائية، يتعين وضع التنمية في صلب الاهتمامات الدولية التي يجب أن تتضمن المسؤوليات الاجتماعية للشركات. |
para ayudar a los países en desarrollo a crear un clima favorable a la inversión, el Japón está adoptando un enfoque múltiple que incluye el desarrollo de la capacidad y el desarrollo de infraestructura, así como tratados de inversiones bilaterales y acuerdos de cooperación económica. | UN | ولمساعدة البلدان النامية على تهيئة مناخ مؤات للاستثمار، تتخذ اليابان نهجا متعدد المستويات ويشمل تنمية القدرات والبنية التحتية، فضلا عن إبرام معاهدات استثمار ثنائية واتفاقات للشراكة الاقتصادية. |
Desde la crisis, los países de Asia y el Pacífico han dedicado más atención al estrechamiento de la cooperación financiera a fin de evitar su propagación y ayudar a los países afectados. | UN | ومنذ تلك الأزمة، أخذت بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ تتلمس على نحو أوثق تنمية التعاون المالي بقدر أكبر لمنع انتشار الأزمات عن طريق العدوى ولمساعدة البلدان المتضررة. |
Con el fin de ayudar a los países en sus preparativos, en el anexo se presenta una serie de ideas para las actividades en el plano nacional. | UN | ولمساعدة البلدان في اﻷعمال التحضيرية التي تضطلع بها، يوفر المرفق قائمة بأفكار للقيام بأنشطة على الصعيد الوطني. |
Los resultados de esos estudios ayudarán a los gobiernos a establecer en sus países prioridades para afrontar los efectos más perjudiciales de las modalidades de consumo insostenibles y a prestar asistencia a los países en desarrollo para que sigan su ejemplo. | UN | ويرجح أن تساعد نتائج هذه الدراسات الحكومات على تحديد أولويات وطنية لمعالجة اﻵثار اﻷشد ضررا الناجمة عن أنماط الاستهلاك غير المستدامة ولمساعدة البلدان النامية في هذا السبيل. |
Creado por las Naciones Unidas en 1969, el FNUAP recibió el mandato de despertar la conciencia de los países acerca de los problemas demográficos y de las posibles estrategias para resolverlos, así como de asistir a los países en desarrollo en sus programas de población. | UN | أعطي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، الذي أنشأته اﻷمم المتحدة في سنة ١٩٦٩ ولاية لتوعية البلدان بمشاكلها الديموغرافية وبالاستراتيجيات المحتملة لحلها ولمساعدة البلدان النامية في برامجها السكانية. |
El informe presentado a la reunión ejecutiva daba cuenta de una serie de iniciativas importantes emprendidas por la UNCTAD para fomentar la capacidad y fortalecer las instituciones en África y ayudar a los países a prepararse para la próxima ronda de negociaciones comerciales multilaterales. | UN | ويعكس التقرير المقدم إلى الدورة التنفيذية عدداً من المبادرات الهامة التي شرع فيها الأونكتاد لبناء قدرات المؤسسات في أفريقيا وتعزيزها ولمساعدة البلدان أثناء الجولة القادمة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
para ayudar a los países en el examen de los documentos de orientación a la hora de aplicar los programas nacionales de control de los vectores de enfermedades, en 2015 se celebrarán dos cursos prácticos regionales, en Asia y en África. | UN | ولمساعدة البلدان على النظر في الوثائق الإرشادية عند تنفيذ البرامج الوطنية لمكافحة ناقلات الأمراض، ستنعقد حلقتا عمل إقليميتان في 2015، في كل من آسيا وإفريقيا. |
para ayudar a los países en desarrollo a mejorar efectivamente su potencial y su capacidad en materia de estadística, se prestarán servicios de asesoramiento y se enviarán expertos internacionales por períodos prolongados y asesores por períodos cortos para transmitir conocimientos y experiencia a los profesionales de determinados países. | UN | ولمساعدة البلدان النامية على تحسين طاقتها وقدرتها الاحصائيتين، ستقدم الخدمات الاستشارية وسيعين خبراء دوليون على أساس طويل اﻷجل وخبراء استشاريون على أساس قصير اﻷجل لنقل المعرفة والخبرة في ميادين محددة إلى الموظفين الفنيين المحليين في بلدان معينة. |
El Primer Ministro Jean Chrétien se comprometió en Ottawa a destinar 100 millones de dólares canadienses durante los cinco próximos años para poner en práctica la prohibición mundial de las minas antipersonal y para ayudar a los países que carecen de recursos a cumplir los compromisos que les incumben en virtud de la Convención. | UN | وفي أوتاوا، تعهد رئيس الوزراء جين كرتين بتقديم ١٠٠ مليون دولار كندي على مدى السنوات الخمس القادمة لتنفيذ الحظر الشامل على اﻷلغام المضادة لﻷفراد ولمساعدة البلدان التي تفتقر إلى الوسائل لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية. |
para ayudar a los países en desarrollo a atender sus necesidades y mejorar su capacidad en el campo de las tecnologías de programas informáticos, el Instituto Internacional de Tecnología de la Programación (IITP) de la Universidad de las Naciones Unidas trabaja en el desarrollo de programas informáticos avanzados y ofrece cursos de capacitación y becas a posgraduados. | UN | ولمساعدة البلدان النامية على تلبية الاحتياجات وتعزيز القدرات المحلية في تكنولوجيا البرامج، يركز المعهد الدولي لتكنولوجيا البرامجيات التابع لجامعة اﻷمم المتحدة على إعداد البرامجيات المتقدمة وتوفير التدريب العالي ومنح الزمالات. |
para ayudar a los países a hacer uso del presente documento y a establecer sus propias prioridades, las listas de temas de población recomendados se resumen en el párr. 2.16, en el que los temas básicos se presentan en negrita. | UN | ٢-٢١ ولمساعدة البلدان على الاستفادة من هذا المنشور وعلى تحديد أولوياتها، أوجزت قائمة المواضيع السكانية الموصى بها في الفقرة ٢-٦١، حيث وردت المواضيع اﻷساسية بحروف سوداء مميزة. |
La ONUDI, que es el organismo central de coordinación de desarrollo industrial dentro del sistema de las Naciones Unidas, se esfuerza por promover el crecimiento industrial y la cooperación internacional en esta esfera para ayudar a los países en desarrollo a eliminar la pobreza a reactivar sus economías. | UN | ٥٩ - واستطرد قائلا إن منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، وهي جهاز مركزي لتنسيق التنمية الصناعية داخل منظومة اﻷمم المتحدة، تعمل جاهدة لتعزيز النمو الصناعي والتعاون الدولي في هذا المجال، ولمساعدة البلدان النامية في القضاء على الفقر وعلى إعطاء الدفع لاقتصادهم. |
Anteriormente, en 2001, los Gobiernos del Canadá, los Países Bajos y el Reino Unido habían donado fondos para hacer frente a la escasez de suministros y ayudar a los países a desarrollar su capacidad de gestión logística. | UN | وقبل ذلك في عام 2001، وفرت حكومات كندا والمملكة المتحدة وهولندا تمويل لمجابهة حالات النقص في السلع ولمساعدة البلدان على بناء قدراتها في مجال إدارة السوقيات. |
El sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo necesita respaldo para permitir que los países en desarrollo cumplan con eficacia sus distintos mandatos y ayudar a los países en desarrollo a reducir al mínimo los efectos de la crisis en el desarrollo humano. | UN | وهناك ضرورة لمساعدة نظام الأمم المتحدة الإنمائي لتمكين البلدان النامية من تنفيذ ولاياتها المختلفة بشكل فعال ولمساعدة البلدان النامية على التقليل من أثر الأزمة على التنمية البشرية. |
Para concluir, quisiera reiterar el compromiso del Gobierno y el pueblo tailandeses de seguir mejorando su capacidad nacional para responder a los desastres naturales en nuestra región y ayudar a los países afectados de la región y de otras partes. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا على التزام الحكومة التايلندية وشعبها بمواصلة تحسين قدراتنا الوطنية الخاصة للتصدي للكوارث الطبيعية في منطقتنا ولمساعدة البلدان المتأثرة في المنطقة وخارجها. |
A fin de ayudar a los países a adoptar las recomendaciones internacionales, se está preparando un manual sobre la utilización de los censos de población y las encuestas por muestreo para la medición de las migraciones internacionales. | UN | ولمساعدة البلدان على اعتماد التوصيات، يجري حاليا إعداد دليل بشأن استخدام تعدادات السكان والدراسات الاستقصائية لعينات من أجل قياس الهجرة الدولية. |
Se está examinando la posibilidad de mejorar la disponibilidad de estadísticas sobre los servicios y de ayudar a los países en desarrollo a evaluar su comercio de servicios como parte de la contribución de la UNCTAD al simposio de la OMC sobre la evaluación del comercio de servicios. | UN | ويجري إيلاء الاعتبار لتيسير توفر الإحصاءات المتعلقة بالخدمات ولمساعدة البلدان النامية على تقييم تجارتها في الخدمات، وذلك إسهاما من الأونكتاد في الندوة التي نظمتها منظمة التجارة العالمية بشأن تقييم التجارة في الخدمات. |
Las conclusiones de esos estudios ayudarán a los gobiernos a establecer en sus países prioridades para afrontar los efectos más perjudiciales de las modalidades de consumo insostenibles y a prestar asistencia a los países en desarrollo para que sigan su ejemplo. | UN | ويرجح أن تساعد نتائج هذه الدراسات الحكومات على تحديد أولويات وطنية لمعالجة اﻵثار اﻷشد ضررا الناجمة عن أنماط الاستهلاك غير المستدامة ولمساعدة البلدان النامية في هذا السبيل. |
Con el objetivo de asistir a los países de la región árabe en el desarrollo de una infraestructura de innovación y fomentar una mayor colaboración entre las universidades e industrias, la OMPI había creado oficinas de transferencia de tecnología en cinco países. | UN | ولمساعدة البلدان في المنطقة العربية على استحداث البنى الأساسية اللازمة للابتكار وتوسيع نطاق التعاون بين الجامعات والقطاع الصناعي، أنشأت المنظمة العالمية للملكية الفكرية مكاتب لنقل التكنولوجيا في خمسة بلدان. |
El informe presentado a la reunión ejecutiva daba cuenta de una serie de iniciativas importantes emprendidas por la UNCTAD para fomentar la capacidad y fortalecer las instituciones en África y ayudar a los países a prepararse para la próxima ronda de negociaciones comerciales multilaterales. | UN | ويعكس التقرير المقدم إلى الدورة التنفيذية عدداً من المبادرات الحاسمة التي شرع فيها الأونكتاد لبناء قدرات المؤسسات في أفريقيا وتعزيزها ولمساعدة البلدان أثناء الجولة القادمة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
para asistir a los países Partes en la formulación de los perfiles, se recabó la colaboración de dos organizaciones científicas africanas. | UN | ولمساعدة البلدان الأطراف في صياغة الموجزات القطرية، جرى إشراك منظمتين علميتين أفريقيتين. |
iii) Prestar servicios de apoyo técnico para fomentar y mejorar la eficacia de los países en desarrollo y en transición para movilizar y utilizar los recursos nacionales con el fin de mejorar los asentamientos humanos y asistir a los países tanto en el plano nacional como local en la preparación y ejecución de proyectos; | UN | ' 3` تقديم خدمات الدعم التقني لتعزيز وتحسين الفعالية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتعبئة واستغلال الموارد المحلية من أجل تحسين المستوطنات البشرية ولمساعدة البلدان على كلا الصعيدين الوطني والمحلي من اجل الإعداد للمشروعات وتنفيذها؛ |