para luchar contra la pornografía infantil en Internet, se han adoptado las siguientes medidas: | UN | ولمكافحة استغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية على الإنترنت اتخذت التدابير التالية: |
para luchar contra esas prácticas perjudiciales y promover la adopción de prácticas positivas se están llevando a cabo desde 1984 acciones a varios niveles. | UN | ولمكافحة هذه الممارسات الضارة وتشجيع الممارسات اﻹيجابية، يتم الاضطلاع بأعمال على عدة مستويات منذ عام ٤٨٩١. |
La asociación emprendió un programa para eliminar la violencia contra la mujer en el hogar y luchar contra el maltrato físico de las esposas y otros tipos de maltrato. | UN | ونفذت برنامجا للقضاء على العنف ضد المرأة في البيت ولمكافحة ضرب الزوجات ومكافحة أشـــــكال أخرى من إسـاءة المعاملة. |
El Gobierno ha establecido proyectos para proteger a las víctimas de la prostitución del riesgo de contaminación por el virus VIH y para combatir la propagación del SIDA. | UN | وقد اوجدت الحكومة مشاريع لحماية ضحايا البغاء من خطر الاصابة بفيروس نقص المناعة البشري، ولمكافحة إنشار مرض اﻹيدز. |
Con objeto de luchar contra la violencia en las zonas rurales, el Gobierno ha acelerado la reforma agraria, paso indispensable para poner término a las disputas por las tierras. | UN | ولمكافحة العنف في المناطق الريفية، عجﱠلت الحكومة بالاصلاح الزراعي، وهو خطوة أساسية ﻹنهاء المنازعات على اﻷراضي. |
La aprobación del Estatuto ha renovado la esperanza en la lucha por los derechos humanos y la lucha contra la impunidad. | UN | وقد أعطى اعتماد النظام اﻷساسي أملا متجددا للنضال في سبيل حقوق اﻹنسان ولمكافحة إفلات الجناة من العقاب. |
Con el fin de combatir el fanatismo debemos cultivar la fidelidad al hombre. | UN | ولمكافحة التعصب، يلزم أن نغرس في البشرية الإخلاص. |
para luchar contra la impunidad es necesario fortalecer los sistemas judiciales y las garantías procesales. | UN | ولمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب يجب تعزيز النظم القضائية ومراعاة أصول المحاكمة. |
para luchar contra el daño ambiental, se inició la tarea de plantar árboles en pequeña escala, pero sólo en un campamento debido a las limitaciones financieras. | UN | ولمكافحة الضرر البيئي، بدأت زراعة اﻷشجار على نطاق ضيق، ولكنها اقتصرت على مخيم واحد بسبب المعوقات المالية. |
para luchar contra la pandemia del VIH/SIDA hay que adoptar medidas eficaces en el plano internacional, regional y nacional. | UN | ولمكافحة وباء الإيدز، لا بد من اتخاذ إجراء فاعل على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية. |
Se han presentado proyectos de ley para reforzar la independencia del poder judicial y luchar contra la delincuencia organizada. | UN | وعُرضت على الهيئة التشريعية مشاريع قوانين لتعزيز استقلال الجهاز القضائي ولمكافحة الجريمة المنظمة. |
La Unión Europea también pide a todos los Estados de la región que hagan todo lo posible por promover la paz y luchar contra el terrorismo. | UN | كما يناشد الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف في المنطقة أن تبذل كل جهود لتعزيز السلام ولمكافحة الإرهاب. |
Contamos también con programas destinados a inducir a los niños a hacer ejercicio y a mantenerse en forma para superar la obesidad así como programas para combatir la miopía. | UN | ولكن لدينا بالفعل برامج لمساعدة أطفالنا على التمرين والمحافظة على اللياقة البدنية للتغلب على السمنة ولمكافحة قصر النظر. |
para combatir la manipulación ilícita de materiales radiactivos y nucleares se llevan a cabo una serie de actividades en los siguientes ámbitos: | UN | ولمكافحة المعالجة غير القانونية للمواد الإشعاعية والنووية يتم تنفيذ مجموعة من الأنشطة تشمل: |
A fin de luchar contra el creciente problema de la trata de mujeres y niños, Nepal está trabajando en pro de una convención regional para los países del Asia meridional. | UN | ولمكافحة المشكلة المتعاظمة للاتجار بالمرأة والطفل، تعمل نيبال من أجل إبرام اتفاقية إقليمية لبلدان جنوب آسيا. |
Dos oradores apoyaron las iniciativas de los proyectos elaborados conjuntamente con el Centro para la reforma del sistema de la justicia de menores y la lucha contra la trata de personas. | UN | وأعرب متكلمان عن تأييدهما الكامل للمبادرتين اللتين جرى صوغهما بالاشتراك مع المركز بشأن مشروعين لاصلاح نظام قضاء الأحداث ولمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Alemania, Mauricio y Uruguay han adoptado disposiciones para promover la educación sobre derechos humanos en la escuela y para combatir el racismo. | UN | كذلك فإن ألمانيا وأوروغواي وموريشيوس قد اتخذت خطوات للنهوض بتعليم حقوق اﻹنسان في المدارس ولمكافحة العنصرية. |
A fin de combatir eficazmente esta enfermedad tan extendida, el Gobierno de Etiopía lleva 10 años ejecutando programas de prevención del paludismo. | UN | ولمكافحة هذا المرض الواسع الانتشار بطريقة فعالة، عملت حكومة إثيوبيا خلال السنوات العشر الماضية على تنفيذ مشاريع الوقاية منه. |
Aumento de la capacidad para mitigar los efectos de la sequía y combatir la desertificación | UN | تعزيز القدرات اللازمة للتخفيف من حدة الجفاف ولمكافحة التصحر |
Es un medio esencial de promoción de la participación y el intercambio entre todos y de lucha contra la discriminación y la marginación. | UN | كما أنه وسيلة ضرورية لتعزيز المشاركة والتبادل ولمكافحة التمييز والتهميش. |
En la Constitución de 1988 se asigna especial interés a la protección del medio ambiente y a la lucha contra la contaminación en cualquiera de sus formas. | UN | يعطي دستور عام ٨٨٩١ اهتماما خاصا لحماية البيئة ولمكافحة التلوث بجميع أشكاله. |
Se requieren desesperadamente actividades de investigación y desarrollo de nuevos medicamentos para prevenir y controlar las enfermedades que afectan sobre todo a los países pobres. | UN | وتمس الحاجة إلى القيام بأعمال بحث وتطوير بشأن عقاقير ولقاحات وتكنولوجيات جديدة للوقاية من الأمراض التي تصيب البلدان الفقيرة في المقام الأول ولمكافحة تلك الأمراض. |
Comité de legislación sobre aborto sin riesgo y lucha contra el aborto peligroso | UN | لجنة تأييد قانون اﻹجهاض المأمون ولمكافحة حالات اﻹجهاض غير المأمون. |