"ولمكافحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para luchar contra
        
    • y luchar contra
        
    • para combatir la
        
    • de luchar contra
        
    • y la lucha contra
        
    • y para combatir
        
    • fin de combatir
        
    • y combatir la
        
    • de lucha contra
        
    • luchar contra la
        
    • y a la lucha contra
        
    • y controlar
        
    • y lucha contra
        
    para luchar contra la pornografía infantil en Internet, se han adoptado las siguientes medidas: UN ولمكافحة استغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية على الإنترنت اتخذت التدابير التالية:
    para luchar contra esas prácticas perjudiciales y promover la adopción de prácticas positivas se están llevando a cabo desde 1984 acciones a varios niveles. UN ولمكافحة هذه الممارسات الضارة وتشجيع الممارسات اﻹيجابية، يتم الاضطلاع بأعمال على عدة مستويات منذ عام ٤٨٩١.
    La asociación emprendió un programa para eliminar la violencia contra la mujer en el hogar y luchar contra el maltrato físico de las esposas y otros tipos de maltrato. UN ونفذت برنامجا للقضاء على العنف ضد المرأة في البيت ولمكافحة ضرب الزوجات ومكافحة أشـــــكال أخرى من إسـاءة المعاملة.
    El Gobierno ha establecido proyectos para proteger a las víctimas de la prostitución del riesgo de contaminación por el virus VIH y para combatir la propagación del SIDA. UN وقد اوجدت الحكومة مشاريع لحماية ضحايا البغاء من خطر الاصابة بفيروس نقص المناعة البشري، ولمكافحة إنشار مرض اﻹيدز.
    Con objeto de luchar contra la violencia en las zonas rurales, el Gobierno ha acelerado la reforma agraria, paso indispensable para poner término a las disputas por las tierras. UN ولمكافحة العنف في المناطق الريفية، عجﱠلت الحكومة بالاصلاح الزراعي، وهو خطوة أساسية ﻹنهاء المنازعات على اﻷراضي.
    La aprobación del Estatuto ha renovado la esperanza en la lucha por los derechos humanos y la lucha contra la impunidad. UN وقد أعطى اعتماد النظام اﻷساسي أملا متجددا للنضال في سبيل حقوق اﻹنسان ولمكافحة إفلات الجناة من العقاب.
    Con el fin de combatir el fanatismo debemos cultivar la fidelidad al hombre. UN ولمكافحة التعصب، يلزم أن نغرس في البشرية الإخلاص.
    para luchar contra la impunidad es necesario fortalecer los sistemas judiciales y las garantías procesales. UN ولمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب يجب تعزيز النظم القضائية ومراعاة أصول المحاكمة.
    para luchar contra el daño ambiental, se inició la tarea de plantar árboles en pequeña escala, pero sólo en un campamento debido a las limitaciones financieras. UN ولمكافحة الضرر البيئي، بدأت زراعة اﻷشجار على نطاق ضيق، ولكنها اقتصرت على مخيم واحد بسبب المعوقات المالية.
    para luchar contra la pandemia del VIH/SIDA hay que adoptar medidas eficaces en el plano internacional, regional y nacional. UN ولمكافحة وباء الإيدز، لا بد من اتخاذ إجراء فاعل على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية.
    Se han presentado proyectos de ley para reforzar la independencia del poder judicial y luchar contra la delincuencia organizada. UN وعُرضت على الهيئة التشريعية مشاريع قوانين لتعزيز استقلال الجهاز القضائي ولمكافحة الجريمة المنظمة.
    La Unión Europea también pide a todos los Estados de la región que hagan todo lo posible por promover la paz y luchar contra el terrorismo. UN كما يناشد الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف في المنطقة أن تبذل كل جهود لتعزيز السلام ولمكافحة الإرهاب.
    Contamos también con programas destinados a inducir a los niños a hacer ejercicio y a mantenerse en forma para superar la obesidad así como programas para combatir la miopía. UN ولكن لدينا بالفعل برامج لمساعدة أطفالنا على التمرين والمحافظة على اللياقة البدنية للتغلب على السمنة ولمكافحة قصر النظر.
    para combatir la manipulación ilícita de materiales radiactivos y nucleares se llevan a cabo una serie de actividades en los siguientes ámbitos: UN ولمكافحة المعالجة غير القانونية للمواد الإشعاعية والنووية يتم تنفيذ مجموعة من الأنشطة تشمل:
    A fin de luchar contra el creciente problema de la trata de mujeres y niños, Nepal está trabajando en pro de una convención regional para los países del Asia meridional. UN ولمكافحة المشكلة المتعاظمة للاتجار بالمرأة والطفل، تعمل نيبال من أجل إبرام اتفاقية إقليمية لبلدان جنوب آسيا.
    Dos oradores apoyaron las iniciativas de los proyectos elaborados conjuntamente con el Centro para la reforma del sistema de la justicia de menores y la lucha contra la trata de personas. UN وأعرب متكلمان عن تأييدهما الكامل للمبادرتين اللتين جرى صوغهما بالاشتراك مع المركز بشأن مشروعين لاصلاح نظام قضاء الأحداث ولمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Alemania, Mauricio y Uruguay han adoptado disposiciones para promover la educación sobre derechos humanos en la escuela y para combatir el racismo. UN كذلك فإن ألمانيا وأوروغواي وموريشيوس قد اتخذت خطوات للنهوض بتعليم حقوق اﻹنسان في المدارس ولمكافحة العنصرية.
    A fin de combatir eficazmente esta enfermedad tan extendida, el Gobierno de Etiopía lleva 10 años ejecutando programas de prevención del paludismo. UN ولمكافحة هذا المرض الواسع الانتشار بطريقة فعالة، عملت حكومة إثيوبيا خلال السنوات العشر الماضية على تنفيذ مشاريع الوقاية منه.
    Aumento de la capacidad para mitigar los efectos de la sequía y combatir la desertificación UN تعزيز القدرات اللازمة للتخفيف من حدة الجفاف ولمكافحة التصحر
    Es un medio esencial de promoción de la participación y el intercambio entre todos y de lucha contra la discriminación y la marginación. UN كما أنه وسيلة ضرورية لتعزيز المشاركة والتبادل ولمكافحة التمييز والتهميش.
    En la Constitución de 1988 se asigna especial interés a la protección del medio ambiente y a la lucha contra la contaminación en cualquiera de sus formas. UN يعطي دستور عام ٨٨٩١ اهتماما خاصا لحماية البيئة ولمكافحة التلوث بجميع أشكاله.
    Se requieren desesperadamente actividades de investigación y desarrollo de nuevos medicamentos para prevenir y controlar las enfermedades que afectan sobre todo a los países pobres. UN وتمس الحاجة إلى القيام بأعمال بحث وتطوير بشأن عقاقير ولقاحات وتكنولوجيات جديدة للوقاية من الأمراض التي تصيب البلدان الفقيرة في المقام الأول ولمكافحة تلك الأمراض.
    Comité de legislación sobre aborto sin riesgo y lucha contra el aborto peligroso UN لجنة تأييد قانون اﻹجهاض المأمون ولمكافحة حالات اﻹجهاض غير المأمون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus