"ولمواجهة هذه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para hacer frente a esos
        
    • para hacer frente a estos
        
    • en respuesta a estos
        
    • para hacer frente a esa
        
    • para hacer frente a este
        
    • ante esta
        
    • para superar esos
        
    • para hacer frente a estas
        
    • frente a esta
        
    • al abordar esos
        
    • para abordar estos
        
    • para enfrentar esas
        
    • para afrontar estos
        
    • de hacer frente a esa
        
    • para hacer frente a ese
        
    para hacer frente a esos desafíos necesitamos a las Naciones Unidas. UN ولمواجهة هذه التحديات، نحتاج الى اﻷمم المتحدة.
    para hacer frente a esos desafíos, las Naciones Unidas necesitan una base financiera independiente. UN ولمواجهة هذه التحديات، تحتاج اﻷمم المتحدة الى قاعدة مالية مستقلة.
    para hacer frente a estos desafíos, la reforma de la Organización ha de extenderse a los mecanismos de las Naciones Unidas en los ámbitos económico y social. UN ولمواجهة هذه التحديات، ينبغي أن يمتد إصلاح اﻷمم المتحدة ليشمل آليات المنظمة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    en respuesta a estos desafíos, la UNMIS ha ampliado su presencia en Abyei y ha completado el despliegue de la fuerza de protección de las Naciones Unidas en ese lugar. UN ولمواجهة هذه التحديات، عززت بعثة الأمم المتحدة في السودان حضورها في أبـيـي وأكملت نشر قوة الأمم المتحدة للحماية في المنطقة.
    para hacer frente a esa anomalía, Nigeria apoya firmemente el llamamiento en pro de mayores recursos para el apoyo presupuestario a la ejecución de programas y sectores fundamentales de la NEPAD. UN ولمواجهة هذه المفارقة، تردد نيجيريا بقوة الدعوة إلى توجيه مزيد من موارد المعونة لتخصيص دعم في الميزانية لتنفيذ البرامج والقطاعات الرئيسية للشراكة الجديدة.
    para hacer frente a este problema, existe la obligación de informar sobre la presencia de restos explosivos de guerra. UN ولمواجهة هذه المشكلة، يجب الإبلاغ عن وجود مخلفات الحرب من المتفجرات.
    ante esta situación, el Gobierno se embarcó en una estrategia de reestructuración del sector centrada en el mercado. UN ولمواجهة هذه الحالة لجأت الحكومة إلى استراتيجية قائمة على تلبية احتياجات السوق من أجل إعادة هيكلة القطاع.
    para superar esos retos se decidieron medidas de política y actuaciones mediante las que se consiguieron logros en las siguientes esferas. UN ولمواجهة هذه التحديات، اتخذت الحكومة عدداً من التدابير والإجراءات السياساتية التي مكنتها من تحقيق إنجازات في المجالات التالية:
    para hacer frente a estas amenazas inmanentes contra la seguridad mundial, es preciso promover el diálogo y la cooperación internacional a todos los niveles. UN ولمواجهة هذه الأخطار الجوهرية التي تهدد الأمن العالمي، ينبغي تطوير الحوار والتعاون الدوليين على كافة المستويات.
    para hacer frente a esos retos se requerían esfuerzos nacionales que contasen con el apoyo de socios bilaterales y multilaterales. UN ولمواجهة هذه التحديات، يلزم أن تحظى الجهود الوطنية بالدعم من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    para hacer frente a esos retos, la comunidad científica y tecnológica recomienda lo siguiente: UN 179 - ولمواجهة هذه التحديات، توصي الأوساط العلمية والتكنولوجية بما يلي:
    para hacer frente a esos problemas, el anterior titular del mandato formuló una serie de recomendaciones a las autoridades. UN 15 - ولمواجهة هذه التحديات، قدم المكلف السابق بالولاية عددا من التوصيات إلى السلطات.
    para hacer frente a estos desafíos, las Naciones Unidas deben simplificarse y racionalizarse. UN ولمواجهة هذه التحديات يجب أن تبسط اﻷمم المتحدة ذاتها وترشدها.
    para hacer frente a estos desafíos, los legisladores deben ver más allá de las vías tradicionales en sanidad y políticas de empleo y reconocer que los cuidadores informales continuarán siendo la base de la atención a pacientes. TED ولمواجهة هذه التحديات، يجب على صانعي القرار النظر إلى ما هو أبعد من مسارات الرعاية الصحية التقليدية وسياسات التوظيف وأن يدركوا أن الرعاية غير الرسمية سوف تستمر لتشكل حجر الأساس للرعاية.
    8. en respuesta a estos problemas, la estrategia adoptada por la secretaría de la CLD con objeto de promover y reforzar la sinergia entre las convenciones se basa en cuatro pilares fundamentales: UN 8- ولمواجهة هذه التحديات، تستند الاستراتيجية التي اعتمدتها أمانة اتفاقية مكافحة التصحر تجاه تشجيع وتعزيز التآزر فيما بين الاتفاقيات إلى أربع ركائز رئيسية هي:
    para hacer frente a esa cuestión, el Ministro de Educación se ha mostrado dispuesto a examinar la posibilidad de abrir escuelas para niñas embarazadas, garantizándoles así igualdad de acceso a la educación. UN ولمواجهة هذه القضية، وافقت وزارة التعليم على النظر في إمكانية فتح مدارس للفتيات الحُمل لكفالة منحهن فرصة متساوية في التعليم.
    para hacer frente a este flagelo, las fuerzas de la policía nacional decidieron, por ejemplo, adoptar una estrategia nueva basada, entre otras cosas, en la colaboración estrecha con la población civil. UN ولمواجهة هذه المعضلة، قررت قوات الشرطة الوطنية على سبيل المثال اعتماد استراتيجية جديدة تقوم، في جملة أمور، على التعاون الوثيق مع السكان المدنيين.
    ante esta situación, el programa de actividades relativas a las minas ha venido ampliando sus operaciones de reconocimiento, remoción y sensibilización en las partes más afectadas del país. UN ولمواجهة هذه الحالة، قام برنامج إزالة الألغام بتوسيع الرقعة التي يمسحها، وزيادة عمليات إزالة الألغام فيها، وتكثيف حملة التوعية التي يقوم بها في أكثر المناطق المتضررة في البلد.
    para superar esos problemas, el Gobierno de Malí ha comenzado a definir una nueva visión del cambio, particularmente en los sectores industrial y minero, basada en el reconocimiento del papel que desempeña el Estado en el fomento del desarrollo en asociación con iniciativas privadas. UN ولمواجهة هذه التحديات، بدأت حكومة مالي في تحديد رؤية جديدة للتغيير، لا سيما في قطاع الصناعة والتعدين، محورها الاعتراف بدور الدولة في تعزيز التنمية في شراكة مع المبادرات الخاصة.
    para hacer frente a estas posibles amenazas, la UNMIL ha desplegado más efectivos en las zonas fronterizas oriental y meridional y ha fortalecido su capacidad aérea en la parte meridional del país. UN ولمواجهة هذه التهديدات المحتملة، وضعت البعثة قوات إضافية في مناطق الحدود الشرقية والجنوبية وعززت قدرتها في مجال الطيران في الجزء الجنوبي من البلد.
    Para hacer frente a esta situación el Gobierno de la República Centroafricana solicitó la creación de un dispositivo interafricano de supervisión. UN ولمواجهة هذه الحالة، التمست حكومة إفريقيا الوسطى إنشاء جهاز رصد مشترك بين البلدان اﻷفريقية.
    al abordar esos problemas, el principio rector de la fase actual de actividades de la UNMIK seguirá siendo trabajar para alcanzar los puntos de referencia establecidos por mi Representante Especial en el marco de la política de " normas primero, estatuto después " . UN ولمواجهة هذه التحديات، يظل العمل بالمعايير التي وضعها ممثلي الخاص في إطار سياسة ``المعايير قبل المركز ' ' المبدأ التوجيهي التي تسترشد به البعثة في المرحلة الحالية من أنشطتها.
    para abordar estos problemas, la economía mundial tendría que distanciarse significativamente del enfoque tradicional. UN ولمواجهة هذه التحديات، سيتحتم على الاقتصاد العالمي أن يحيد بصورة أساسية عن نهج العمل المعتاد.
    para enfrentar esas realidades es fundamental que exista una prensa libre que pueda desenvolverse en un entorno sin trabas a la libertad de información y expresión. UN ٦ - ولمواجهة هذه التحديات، فإن وجود صحافة حرة قادرة على العمل بدون عقبات من أجل حرية اﻹعلام والتعبير يعتبر أمرا أساسيا.
    Desde nuestro punto de vista, para afrontar estos retos deben tomarse varias medidas en forma de un todo complejo y no aisladamente, puesto que se trata de cuestiones vinculadas entre sí. UN ولمواجهة هذه التحديات، لا بد، في رأينا، من اتخاذ عدة خطوات كجزء من كل مركب بدلا من اتخاذها على حدة لأن القضايا مترابطة.
    Muchos gobiernos de África han asumido el compromiso de asignar el 15% de sus presupuestos nacionales al sector sanitario a fin de hacer frente a esa situación preocupante. UN ولمواجهة هذه الحالة المقلقة، التزمت حكومات عديدة في أفريقيا بتخصيص 15 في المائة من ميزانياتها الوطنية لقطاع الصحة.
    para hacer frente a ese problema, el UNICEF ha puesto en marcha actividades sicosociales por conducto de sus colaboradores encargados de la ejecución. UN ولمواجهة هذه المشكلة، شرعت اليونيسيف في أنشطة نفسية عن طريق شركائها المنفذين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus