la Comisión no pudo determinar durante cuánto tiempo esos puestos habían seguido siendo financiados con cargo a los fondos para personal temporario general. | UN | ولم تتمكن اللجنة من التحقق من طول المدة التي استمر خلالها تغطية نفقات هذه الوظائف في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
la Comisión no pudo determinar durante cuánto tiempo esos puestos habían seguido siendo financiados con cargo a los fondos para personal temporario general. | UN | ولم تتمكن اللجنة من التحقق من طول المدة التي استمر خلالها تغطية نفقات هذه الوظائف في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
la Comisión no pudo verificar el contenido de esta expedición ni su retiro del Iraq. | UN | ولم تتمكن اللجنة من التحقق من محتويات الشحنة ولا من إخراجها من العراق. |
la Comisión no ha podido detectar ninguna pauta ni política especial de maldad. | UN | ولم تتمكن اللجنة من تحري أي نمط معين أو سياسة معينة من اﻷفعال الخاطئة. |
El Comité no pudo celebrar reuniones en la República Árabe Siria debido a la situación que impera actualmente en ese país. | UN | ولم تتمكن اللجنة من عقد اجتماعات في الجمهورية العربية السورية بسبب الأوضاع التي تسود حاليا في ذلك البلد. |
la Comisión no pudo probar la índole ofensiva de las acciones del acusado, y la denuncia se rechazó con costas. | UN | ولم تتمكن اللجنة من إثبات الطابع العدواني للتصرفات من جانب المتهم وتم رفض الشكوى مع تحميلها المصاريف. |
la Comisión no pudo obtener información concreta sobre la organización ni la estructura de estos elementos peligrosos. | UN | ولم تتمكن اللجنة من الحصول على معلومات محددة بشأن تنظيم وهيكل هذه العناصر الرئيسية المتشددة. |
la Comisión no pudo verificar estas afirmaciones. | UN | ولم تتمكن اللجنة من التحقق من هذه البيانات. |
la Comisión no pudo obtener información detallada acerca de ninguno de esos grupos ni se reunió con personas claramente afiliadas con ellos. | UN | ولم تتمكن اللجنة من الحصول على معلومات مفصلة عن أي من هذه الجماعات كما أنها لم تلتق بأي أشخاص ينتمون علنا إليها. |
la Comisión no pudo determinar en qué medida tuvieron lugar esas expulsiones, porque las pruebas eran insuficientes. | UN | ولم تتمكن اللجنة من تحديد المدى الذي بلغته عمليات الطرد بسبب عدم توافر أدلة كافية. |
la Comisión no pudo verificar la información sobre la composición, los antecedentes y las operaciones de esos grupos. | UN | ولم تتمكن اللجنة من التحقق من المعلومات المتعلقة بأعضاء هذه الجماعات وخلفيتها وعملياتها. |
la Comisión no pudo confirmar el número de personas detenidas y presas. | UN | ولم تتمكن اللجنة من تأكيد عدد هؤلاء المعتقلين والمحتجزين. |
la Comisión no pudo visitar los centros de detención para entrevistar a los reclusos u observar las condiciones de internamiento. | UN | ولم تتمكن اللجنة من زيارة مراكز الاحتجاز لإجراء مقابلات مع المحتجزين أو للاطلاع على الظروف السائدة في مرافق السجن. |
la Comisión no pudo corroborar las denuncias de denegación de medicación y tratamiento médico. | UN | ولم تتمكن اللجنة من إثبات التقارير التي تفيد حرمانهم من الأدوية والعلاج الطبي. |
la Comisión no ha podido detectar ninguna pauta política especial que se haya aplicado en esos campamentos. | UN | ولم تتمكن اللجنة من تحري أي نمط معين أو سياسة معينة متبعة في ادارة هذه المعسكرات. |
la Comisión no ha podido determinar cuánto CS se fabricó en total. | UN | ولم تتمكن اللجنة من تحديد مقدار الغازات المسيلة للدمع التي أنتجت بالكامل. |
la Comisión no ha podido determinar si alguien más se vio afectado por ese mismo decreto. | UN | ولم تتمكن اللجنة من تأكيد ما إذا كان أشخاص آخرون تأثروا بنفس المرسوم. |
El Comité no pudo establecer la veracidad de las informaciones sobre una acción sistemática u oficial dirigida contra etíopes en Eritrea. | UN | ولم تتمكن اللجنة من إثبات وجود إجراءات نظامية أو رسمية موجهة ضد اﻹثيوبيين في إريتريا. |
El Comité no pudo evaluar la propuesta para uso crítico en el cerdo curado seco de los Estados Unidos, a la espera de recibir más información. | UN | ولم تتمكن اللجنة من تقييم تعيين الاستخدامات الحرجة التي تقدمت بها الولايات المتحدة للحم الخنزير المقدد والمجفف قبل حصولها على معلومات إضافية. |
la Comisión no logró el consenso sobre esa importante cuestión, ni la duración de los períodos de sesiones y la inclusión de nuevos temas en el programa de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. | UN | ولم تتمكن اللجنة من التوصل إل توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة الهامة، وكذلك بشأن المسائل المتصلة بمدد الدورات وبإدراج بنود جديدة في جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية. |
En efecto, el autor ha sido muy lacónico ante el Comité sobre el trato de que, según afirma, fue víctima, en particular en Kinshasa en 1998, y el Comité solo pudo reconstituir las alegaciones del autor y de sus hijos remitiéndose a las decisiones de las autoridades nacionales. | UN | وفي واقع الأمر، لم يقدم صاحب الشكوى إلى اللجنة سوى معلومات مقتضبة جداً عن المعاملة التي عومل بها كضحية، ولا سيما المعاملة التي عانى منها في كينشاسا في عام 1998، ولم تتمكن اللجنة من تكوين صورة واضحة لادعاءات صاحب الشكوى وطفليه إلا بعد الرجوع إلى قرارات السلطات الوطنية. |
La Comisión Consultiva no pudo obtener información respecto a si esos puestos se utilizaron o no en 1998. | UN | ولم تتمكن اللجنة من الحصول على معلومات عما إذا كان قد جرى استخدام هذه الوظائف في أي وقت في عام ٨٩٩١. |