Se encontraron cambios menores y la UNFICYP no encontró índice alguno de que el lugar fuera utilizado con fines militares. | UN | وقد حدثت تغييرات طفيفة، ولم تجد قوة اﻷمم المتحدة ما يدل على أن المنطقة تستخدم ﻷغراض عسكرية. |
El tribunal no encontró motivos para validar ese argumento, porque el primer demandado era la parte que había solicitado el arbitraje. | UN | ولم تجد المحكمة أيَّ أساس يثبت هذه الدعوى، حيث إنَّ المدَّعى عليه الأول هو الطرف الذي طلب التحكيم. |
El equipo no encontró indicios de que en el programa de armas nucleares seguían existiendo componentes que presentaran riesgos y que no se hubiesen utilizado o transformado para aplicaciones comerciales no nucleares o usos nucleares con fines pacíficos. | UN | ولم تجد الفرقة أي مؤشر يوحي بأنه مازالت هناك أي مكونات حساسة لبرنامج التسلح النووي لم يتم إبطال إمكانية استخدامها أو لم يتم تحويلها نحو التطبيقات التجارية غير النووية أو الاستخدامات النووية السلمية. |
El Gobierno del Sudán ha designado una comisión independiente que investigue tales acusaciones, y la comisión no ha encontrado prueba alguna que las sustente. | UN | وقال إن حكومته قد عينت لجنة مستقلة للتحقيق في هذه المزاعم ولم تجد تلك اللجنة أي أدلة تؤيدها. |
La CNDH no halló indicios de que se hubieran empleado granadas u otros explosivos. | UN | ولم تجد اللجنة ما يدل على استخدام قنابل يدوية أو أي نوع آخر من المتفجرات. |
La misión no tuvo dificultades para establecer contactos y expresó su reconocimiento por la estrecha cooperación recibida de todas las autoridades y particulares con los que estableció contacto y por el carácter muy franco y abierto del intercambio de opiniones. | UN | ولم تجد البعثة صعوبة في إجراء اتصالات وأعربت عن تقديرها للتعاون الوثيق لجميع السلطات واﻷفراد الذين جرى الاتصال بهم فضلا عن الطابع الصريح والواضح جدا الذي اتسم به تبادل اﻵراء. |
Los donantes no han encontrado formas eficientes de vincular el socorro de emergencia con la reconstrucción, la consolidación institucional, la reconciliación y el desarrollo. | UN | ولم تجد الجهات المانحة سبلا فعالة للربط بين الإغاثة الطارئة وإعادة الإعمار وبناء المؤسسات والمصالحة والتنمية. |
La Comisión no encontró indicios de la existencia de un cómplice. | UN | ولم تجد اللجنة أي دليل على وجود شركاء له. |
La Comisión Consultiva no encontró justificación suficiente para la continuación de los puestos. | UN | ولم تجد اللجنة الاستشارية مبررا كافيا لاستمرار هذه الوظائف. |
La HREOC investigó exhaustivamente el caso del autor y no encontró pruebas de discriminación racial. | UN | وقد حققت تلك اللجنة في دعوى صاحب الرسالة تحقيقا وافيا ولم تجد دليلا على تعرضه لتمييز عنصري. |
El Estado Parte señala que la Corte de Apelaciones examinó el asunto y no encontró errores. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن محكمة الاستئناف بحثت هذا اﻷمر ولم تجد فيه أي أخطاء. |
A este respecto, la Comisión de Derechos Humanos no encontró ninguna violación grave de lo dispuesto en la segunda parte de la Ley de derechos humanos de 1993. | UN | ولم تجد لجنة حقوق الانسان في أي منها أي انتهاك جسيم للجزء الثاني من قانون حقوق الانسان لعام 1993. |
La Comisión no encontró pruebas convincentes que demostraran la necesidad de restablecer el monto total de 7,7 millones de dólares; no obstante, reconoce la necesidad de mantener servicios adecuados y evitar inversiones más costosas a largo plazo. | UN | ولم تجد اللجنة دليلا مقنعا يبين ضرورة استعادة مبلغ 7.7 مليون دولار؛ بيد أنها تقر بالحاجة إلى الإبقاء على قدر كافٍ من الخدمات وتجنب القيام باستثمارات أكثر تكلفة على المدى الطويل. |
La UNMOVIC inspeccionó todas estas instalaciones en 2003 y no encontró pruebas de actividades prohibidas. | UN | وقامت لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش، بتفتيش هذه المرافق في عام 2003، ولم تجد دليلا على أنشطة محظورة. |
Tampoco ha cooperado en modo alguno con el Relator Especial y, hasta el presente, más de dos años después de su nombramiento, no ha encontrado un momento oportuno para que éste visite el país. | UN | كما أظهرت نوعا من عدم التعاون الكامل مع المقرر الخاص ولم تجد لغاية اﻵن وقتا مناسبا لقيامه بزيارة إلى البلد بالرغم من انقضاء ما يزيد على سنتين من تعيينه. |
La Comisión no ha encontrado pruebas de que se haya modificado de forma prohibida los misiles precintados. | UN | ولم تجد اللجنة أي دليل على أي تعديل محظور للقذائف المعلمة بلواصق. |
no ha encontrado ningún caso determinante en que la aplicación de la Convención haya cambiado el curso de la jurisprudencia. | UN | ولم تجد أي دعاوى بارزة غيّر فيها تطبيق الاتفاقية مسار السوابق القضائية. |
El Tribunal Supremo no halló ningún motivo para revocar los fallos de los tribunales pertinentes. | UN | ولم تجد المحكمة العليا أي سبب لنقض قرارات المحاكم ذات الصلة. |
La Comisión no halló prueba alguna de que el hospital estuviese siendo utilizado para ningún tipo de fines militares. | UN | ولم تجد اللجنة أي دليل على أن المستشفى يُستخدم لأغراض عسكرية على أي نحو. |
La misión no tuvo dificultades para establecer contactos y expresó su reconocimiento por la estrecha cooperación recibida de todas las autoridades y particulares con los que estableció contacto y por el carácter muy franco y abierto del intercambio de opiniones. | UN | ولم تجد البعثة صعوبة في إجراء اتصالات وأعربت عن تقديرها للتعاون الوثيق لجميع السلطات واﻷفراد الذين جرى الاتصال بهم فضلا عن الطابع الصريح والواضح جدا الذي اتسم به تبادل اﻵراء. |
Los donantes no han encontrado formas eficientes de vincular el socorro de emergencia con la reconstrucción, la consolidación institucional, la reconciliación y el desarrollo. | UN | ولم تجد الجهات المانحة سبلا فعالة للربط بين الإغاثة الطارئة وإعادة الإعمار وبناء المؤسسات والمصالحة والتنمية. |
El Estado parte se remite a las decisiones del Tribunal Constitucional que repetidas veces examinó la cuestión de si la condición previa relativa a la ciudadanía era acorde con la Constitución y los derechos y libertades fundamentales, no encontrando razón alguna para derogarla. 4.3. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى القرارات الصادرة عن المحكمة الدستورية التي نظرت مراراً في مسألة ما إذا كان الشرط المسبق للجنسية موافقاً للدستور وللحقوق والحريات الأساسية ولم تجد أي مبرر لإلغائه. |
También se informó a la Comisión de que la FNUOS había realizado su propia investigación y no había encontrado pruebas de contrabando. | UN | وأفيدت اللجنة أيضا بأن القوة قد أجرت تحرياتها الخاصة ولم تجد أي دليل على التهريب. |
Desde 1995 la Subcomisión de Asuntos Jurídicos no ha considerado necesario hacerlo. | UN | ولم تجد اللجنة الفرعية القانونية منذ عام ٥٩٩١ ضرورة لاعادة انشاء الفريق العامل . |
Las autoridades competentes de Viet Nam no han identificado a ninguna persona o entidad asociada con Osama bin Laden, los talibanes o miembros de AlQaida que no se hayan incluido en la Lista. | UN | 5 - ولم تجد السلطات المختصة في فييت نام أي فرد أو كيان مرتبط ببن لادن أو أعضاء حركة الطالبان أو تنظيم القاعدة لم يدرج اسمه في القائمة. |
la JMPR comprobó que no se observaron efectos carcinogénicos en ratones a 18 ppm durante 24 meses, en ratas hembra a 445 ppm durante 78 semanas en un estudio, ni en ratas macho y hembra a 75 ppm o 100 ppm durante 2 años en otros dos estudios (JMPR, 1998). | UN | ولم تجد دراسة الاجتماع المشترك المعني بمخلفات مبيدات الآفات تأثير تسرطن في فصيلة الفئران الصغيرة عند 18 جزء من المليون بالنسبة إلى فترة 24 شهراً، وفي إناث الفئران عند 445 جزء من المليون طوال 78 أسبوعاً في إحدى الدراسات أو في ذكور أو إناث الفئران عند 75 جزء من المليون طوال سنتين في دراستين أخريين (JMPR 1998) |