Se arrojaron dos bombas de gasolina contra la comisaría de Ramallah. no hubo daños. | UN | وألقيت قنبلتا بترول على مركز للشرطة في رام الله، ولم تحدث أي أضرار. |
En esta aldea no hubo combates y el lugar más cercano en que sí los hubo está a 50 kilómetros de distancia. | UN | ولم تحدث أي عمليـات حربية في هذه القرية وكان أقرب مــكان حــدثت فيه عمليــات حربيــة يبـعد ٥٠ كيلومترا. |
no se registraron incursiones en los locales del Organismo en Jordania y el Líbano. | UN | ولم تحدث أي عملية اقتحام لمباني الأونروا في الأردن أو في لبنان. |
no ha habido una respuesta significativa al llamamiento del Gobierno. | UN | ولم تحدث أي استجابة ذات شأن لنداء الحكومة. |
no se produjeron muertes de presos indígenas por presuntas causas no naturales en 2005-2006. | UN | ولم تحدث أي وفاة للسجناء من السكان الأصليين بأسباب غير طبيعية واضحة من عام 2005 إلى عام 2006. |
Desde la presentación de dicho informe no se han registrado cambios importantes en los métodos de trabajo del Comité. | UN | ولم تحدث أي تغيرات ملموسة في أساليب عمل اللجنة منذ ذلك التقرير. |
no hubo bajas y la parte yugoslava no respondió al ataque. | UN | ولم تحدث أي إصابات ولم يرد الجانب اليوغوسلافي. |
no hubo heridos, y los soldados devolvieron el fuego. | UN | ولم تحدث أي إصابات ورد الجنود على إطلاق النار بالمثل. |
no hubo cambios importantes en el marco de gestión del riesgo del FNUDC en 2013. | UN | ولم تحدث أي تغيرات هامة في إطار إدارة المخاطر الخاص بالصندوق في عام 2013. |
no se registraron incursiones en locales del OOPS en Jordania o el Líbano. | UN | ولم تحدث أي عملية اقتحام لمباني الأونروا في الأردن أو في لبنان. |
no se registraron incursiones en locales del OOPS en Jordania o el Líbano. | UN | ولم تحدث أي عملية اقتحام لمباني الأونروا في الأردن أو في لبنان. |
no se registraron agresiones contra la fuerza multinacional ni contra el equipo de avanzada de la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH), ni incidentes en los que las tropas de la fuerza multinacional se vieran obligadas a disparar sus armas en legítima defensa. | UN | ولم تحدث أي حوادث عنف ضد أفراد القوة المتعددة الجنسيات أو الفريق المتقدم لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي ولم تجد حوادث تضطر أفراد القوة إلى إطلاق النار دفاعا عن أنفسهم. |
no ha habido novedades respecto del establecimiento de una escuela primaria de lengua turca en Limassol. | UN | ولم تحدث أي تطورات جديدة في ما يخص إنشاء مدرسة ابتدائية تستخدم اللغة التركية في ليماسول. |
591. no ha habido cambios que hayan afectado desfavorablemente el derecho que se consagra en el artículo 13. | UN | 591- ولم تحدث أي تغييرات لها تأثير سلبي على الحق الذي تكرسه المادة 13. |
no ha habido ninguna novedad en lo que respecta a la aplicación de esta recomendación. | UN | 127 - ولم تحدث أي تطورات أخرى بشأن تنفيذ هذه التوصية. |
56. no se produjeron incursiones en los locales del OOPS en Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. | UN | 56 - ولم تحدث أي غارات على مباني الأونروا في الأردن أو في لبنان أو الجمهورية العربية السورية. |
no se produjeron incursiones en los locales del OOPS en Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. | UN | 55 - ولم تحدث أي اقتحامات لمباني الأونروا في الأردن أو في لبنان أو الجمهورية العربية السورية. |
Ningún delito de prostitución se ha denunciado ante los tribunales y no se han registrado casos de trata de mujeres. | UN | وأضافت أنه لم تعرض أمام المحاكم دعاوى جنائية بشأن البغاء ولم تحدث أي حالة للاتجار بالنساء. |
38. El Pakistán ha limpiado con éxito todos los campos de minas tras las tres guerras libradas en esa parte del continente, por lo que el empleo de minas terrestres no ha suscitado problemas humanitarios. | UN | 38- وقامت باكستان وبنجاح بإزالة حقول الألغام بعد ثلاث سنوات من الحرب في هذا الجزء من البلاد ولم تحدث أي حالة إنسانية بسبب استعمال الألغام البرية. |
no se cometieron violaciones de los derechos procesales del Sr. Lyashkevich ni de los derechos que le reconocía el Pacto. | UN | ولم تحدث أي انتهاكات لحقوقه الإجرائية، ولم يقع أي انتهاك لحقوقه بموجب العهد. |
no se han producido violaciones importantes del Acuerdo de Paz del bajo Juba y se mantiene la cesación del fuego. | UN | ولم تحدث أي انتهاكات هامة لاتفاق السلام في جوبا السفلى، ومازال وقف إطلاق النار قائما. |
Las tasas de mortalidad materna fluctúan entre casi cero (Islandia dio cuenta de un caso en 1987 y otro en 1990, en Malta no se ha dado ninguno desde 1986 ni en Finlandia desde 1989) hasta cifras muy altas (más de 1.000 muertes por cada 100.000 nacimientos en algunas zonas rurales de África). | UN | وتتراوح معدلات وفيات اﻷمهات من التلاشي شبه التام )أبلغت أيسلندا عن وفاة أم واحدة فقط في عام ١٩٨٧ وواحدة في عام ١٩٩٠، ولم تحدث أي وفاة ﻷم في مالطة منذ عام ١٩٨٦ ونفس الشيء ينطبق على فنلندا منذ عام ١٩٨٩( إلى معــدلات مرتفعــة للغايـــة )أكثر من ٠٠٠ ١ وفاة لكل ٠٠٠ ١٠٠ ولادة في بعض المناطق الريفية في افريقيا(. |
no se había registrado ninguna violación de la cesación del fuego sobre el terreno, pese a varios casos de fricción en lo que sería la zona temporal de seguridad. | UN | ولم تحدث أي انتهاكات لوقف إطلاق النار على الأرض، رغما عن وقوع بضع حوادث احتكاك فيما سيصبح منطقة الأمن المؤقتة. |
La política se ha aplicado correctamente y no se han cometido infracciones que hayan tenido el efecto de discriminar a la mujer. | UN | والواقع أن السياسة تنفذ على الوجه الصحيح ولم تحدث أي انتهاكات تنطوي على تمييز ضد المرأة. |