no se recibieron informes de que hubiera habido saqueos. | UN | ولم ترد أية تقارير عن وقوع أعمال نهب لاحقة. |
no se recibieron comunicaciones de ninguna organización intergubernamental. | UN | ولم ترد أية وثائق من أية منظمة حكومية دولية. |
no se han recibido datos sobre el Cuerpo Auxiliar de Santa Cruz. | UN | ولم ترد أية بيانات حول فرع جزيرة سانت كروي من هذا الاحتياطي. |
Las autoridades adoptaron medidas correctivas después de que la Comisión conjunta realizara una investigación; no se han recibido nuevas quejas al respecto. | UN | وعقب تحقيق أجرته اللجنة المشتركة، اتخذت السلطات إجراءات علاجية، ولم ترد أية شكاوى أخرى بشأن هذه المسألة. |
Zaire Nueve dictámenes de que han existido violaciones, no se ha recibido hasta el momento respuesta alguna sobre las medidas adoptadas. | UN | زائير خلُصت تسعة آراء إلى حدوث انتهاكات، ولم ترد أية ردود للمتابعة. |
no se recibió ninguna otra información sobre los casos sin resolver. | UN | ولم ترد أية معلومات أخرى بشأن الحالات التي لم يُبت فيها بعد. |
Desde el último período de sesiones de la Comisión, no se habían recibido nuevas contribuciones. | UN | ولم ترد أية تبرعات جديدة منذ الجلسة السابقة للجنة. |
no se recibieron observaciones por escrito en relación con 11 de las recomendaciones, sobre las que se hará un seguimiento con las dependencias organizativas correspondientes. | UN | ولم ترد أية تعليقات خطية بخصوص 11 توصية ستتابعها الوحدات التنظيمية المعنية. |
no se recibieron quejas oficiales de los Estados Miembros. | UN | ولم ترد أية شكاوى رسمية من الدول الأعضاء. |
no se recibieron quejas oficiales de los Estados Miembros. | UN | ولم ترد أية شكاوى رسمية من الدول الأعضاء. |
no se recibieron pagos de los Estados miembros durante este período. | UN | ولم ترد أية مدفوعات من الدول الأعضاء خلال تلك الفترة. |
Por otra parte, no se recibieron solicitudes en concepto de indemnizaciones por muerte o discapacidad. | UN | ولم ترد أية مطالبات فيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز. |
no se han recibido contribuciones voluntarias durante el período en examen. | UN | ولم ترد أية تبرعات للفترة قيد الاستعراض. |
12. no se han recibido nuevas solicitudes durante el período que se examina. | UN | 12- ولم ترد أية طلبات جديدة خلال الفترة المشمولة بهذه الإضافة. |
La DAA facilitó esta información. no se han recibido más comentarios. | UN | وقد قامت وحدة دعم التنفيذ بتقديم هذه المعلومات، ولم ترد أية ردود أخرى. |
no se han recibido observaciones relativas a la recomendación del Comité de anular el fallo condenatorio del autor. | UN | ولم ترد أية تعليقات فيما يتعلق بتوصية اللجنة بشطب إدانة صاحب البلاغ. |
Zaire Nueve dictámenes de que han existido violaciones, no se ha recibido hasta el momento respuesta alguna sobre las medidas adoptadas. | UN | زائير خلُصت تسعة آراء إلى حدوث انتهاكات، ولم ترد أية ردود للمتابعة. |
no se ha recibido ninguna respuesta de los Gobiernos de Argelia ni Mauritania. | UN | ولم ترد أية ردود من حكومتي الجزائر وموريتانيا. |
no se recibió ninguna aclaración, pese a los recordatorios que se enviaron al Estado Parte, el último de los cuales se envió el 24 de junio de 1999. | UN | ولم ترد أية ايضاحات على الرغم من ارسال عدة رسائل تذكير إلى الدولة الطرف، آخرها في 24 حزيران/يونيه 1999. |
no se recibió ninguna aclaración, pese a los recordatorios que se enviaron al Estado Parte, el último de los cuales se envió el 24 de junio de 1999. | UN | ولم ترد أية ايضاحات على الرغم من ارسال عدة رسائل تذكير إلى الدولة الطرف، آخرها في 24 حزيران/يونيه 1999. |
Hasta el momento de redactar el presente informe, no se habían recibido contribuciones al Fondo Fiduciario en 2009. | UN | ولم ترد أية تبرعات للصندوق الاستئماني في عام 2009، في وقت إعداد هذه المذكرة. |
aunque no recibió acusaciones de malos tratos en el Centro Correccional y de Rehabilitación (para mujeres) de Juweidah, el Relator Especial sigue censurando la política de mantener a las mujeres en régimen de detención " cautelar " , de conformidad con las disposiciones de la Ley de prevención del delito de 1954, debido al riesgo que corren de ser víctimas de delitos de honor. | UN | ولم ترد أية ادعاءات تتعلق بسوء المعاملة في مركز جويدة للإصلاح والتأهيل (للإناث)، رغم أن المقرر الخاص ينتقد سياسة إيداع الإناث رهن الاحتجاز الوقائي ( " تحفظياً " ) بموجب أحكام قانون منع الجرائم الصادر في عام 1954 لأنهن معرضات لخطر الوقوع ضحايا لجرائم الشرف. |
no se había recibido más información sobre la brutalidad policial en Bergen. | UN | ولم ترد أية معلومات أخرى بشأن وحشية الشرطة في مدينة بيرغن. |