tenemos muy buenas relaciones con esa delegación en otros Comités y apreciamos su participación activa. | UN | ولنا علاقات طيبة جدا مع ذلك الوفد في اللجان اﻷخرى. ونقدر مشاركته النشطة. |
tenemos no sólo el interés, sino además la responsabilidad de garantizar que el Iraq acate plenamente el derecho internacional. | UN | ولنا ليس مصلحة فحسب وإنما مسؤولية أيضا في ضمان أن يمتثل العراق امتثــالا كاملا للقانون الدولي. |
tenemos plena confianza en los seis Presidentes que dirigirán nuestra labor este año. | UN | ولنا ثقة تامة في الرؤساء الستة الذين سيوجهون الأعمال هذه السنة. |
esperamos sinceramente que el arreglo final incluya la retirada de Israel de todos los territorios árabes y palestinos ocupados, incluida la Ciudad Santa de Al-Quds Al-Sharif. | UN | ولنا وطيد اﻷمل في أن تتضمن التسوية النهائية انسحاب اسرائيـل مـن كــل اﻷراضـي الفلسطينيــة والعربيــة المحتلة، بما فيها مدينة القدس الشريف المقدسة. |
Será una gran pérdida para el país y para todos los presentes. | Open Subtitles | سيكون خسارة كبيرة لهذه البلاد ولنا كلنا في هذه الغرفة |
Esta elección que honra a su país, Côte d ' Ivoire, es para nosotros los guineanos un justo testimonio de la confianza que la comunidad internacional deposita en el continente africano. | UN | وإنه لشرف لبلدكم، كوت ديفوار، ولنا مواطني غينيا وهو تعبير مناسب عن الثقة التي يضعها المجتمع الدولي في قارة افريقيا. |
Hemos tenido serios problemas con las reservas y tenemos una deuda importante con los países contribuyentes. | UN | إن لدينا مشاكل حادة مع الاحتياطيات ولنا دين كبير على البلدان المشاركة. |
Ahora tenemos que traducir en hechos este espíritu de intercambio y de diálogo del que todos han demostrado su necesidad en vísperas del cincuentenario de nuestra Organización. | UN | ولنا اﻵن تنفيذ روح التبادل والحوار تلك التي يرى كل منا أنها ضرورية في فجر اﻷعوام الخمسين القادمة من عمر المنظمة. |
También tenemos la posibilidad de alimentar, educar y proporcionar cuidados sanitarios adecuados a todos los seres humanos del planeta. | UN | ولنا القدرة على أن نقدم بالقدر الملائم الغذاء والتعليم وأن نوفر الرعاية الصحية لكل إنسان على وجه البسيطة. |
tenemos una casa aquí en Quneitra. | UN | ولنا بيت هنا في القنيطرة، وهو اﻵن أنقاض. |
En África tenemos una posición clara y sin ambigüedades. | UN | ولنا نحن المنتمين إلــــى أفريقيا وضع واضح لا لبس فيه. |
tenemos la capacidad de legislar cuando ello es necesario. | UN | ولنا مقدرة على أن نسن القوانين إذا لزم اﻷمر. |
esperamos fervientemente que los acuerdos logrados hasta ahora se apliquen en su totalidad y sin mayor demora. | UN | ولنا وطيد اﻷمل في أن تنفــذ الاتفاقات التي تم التوصل اليها حتى اﻵن تنفيذا كاملا ودون مزيد من التأخير. |
esperamos que represente el punto de partida de una cooperación fructífera con esos países con miras a lograr el objetivo de la descolonización completa para el año 2000. | UN | ولنا وطيد اﻷمل في أن تكون هذه بداية طيبة لتعاون مثمر مع هذه الدول لتحقيق أهداف عقد تصفية الاستعمار في العام ٢٠٠٠. |
esperamos que las medidas que adoptemos aquí puedan, de una u otra manera, llevar a un mundo mejor para ellos y para todos nosotros y hacemos votos por que así sea. | UN | وإننا نأمل ونبتهل إلى الله أن تؤدي إجراءاتنا، صغيرة كانت أو كبيرة، إلى عالم أفضل لهم ولنا جميعا. |
La muerte de Sergio Vieira de Mello y sus colegas fue una pérdida trágica para la Organización y para todos nosotros. | UN | وكان مقتل سيرجيو فييرا دي ميلو وزملائه خسارة مأسوية للمنظمة ولنا جميعا. |
El reto, tanto para las Naciones Unidas como para nosotros, los Estados Miembros, es velar por que las exigencias de las Naciones Unidas se atiendan rápida y eficazmente. | UN | ويتمثل التحدي للأمم المتحدة ولنا نحن الدول الأعضاء على حد سواء، في كفالة تلبية مطالب الأمم المتحدة بسرعة وفعالية. |
abrigamos grandes esperanzas de que en esa época, Nueva York acoja también los juegos de la trigésima olimpíada. | UN | ولنا آمال كبيرة في أن تستضيف مدينة نيويورك أيضا في ذلك الوقت الدورة الثلاثين للأوليمبيات. |
mantenemos frecuentes contactos con el Secretario General y hemos alentado a que haya relaciones más estrechas entre las secretarías. | UN | ولنا اتصالات متكررة مع اﻷمين العام ونشجع على توثيق الصلات بين اﻷمانتين. |
El inquebrantable apoyo del Gobierno del Canadá a la Convención y a nosotros como país anfitrión es, por no decir más, ejemplar, y merece que se destaque y se imite. | UN | كما أن أقل ما يُقال عن دعم حكومة كندا الثابت للاتفاقية ولنا كدولة مضيفة، هو أنه نموذجي تجدر الإشارة إليه ومحاكاته. |
Ya sabes, por todo lo que hace por la DEO y Por nosotros. | Open Subtitles | أنت تعرف ، مع كل ما تقوم به لادارة مكافحة الخوارق ولنا |
Sólo intento que el mundo se reencamine, por su bien y el nuestro. | Open Subtitles | مجرد محاولة للعودة إلى المسار الصحيح لأجله ولنا |
y nosotros, y yo, y todos nosotros somos parte tuya. | TED | ولنا ، وأنا ، ونحن جميعا جزء من أنت. |
También se nos plantean varias inquietudes. Aquí se las mencionará brevemente y más tarde las expresaremos con mayor detalle. | UN | ولنا أيضا عدد من الشواغل سأسوقها هنا في عجالة، غير أننا سنوردها بتفصيل في مرحلة لاحقة. |