por la misma razón, instamos a que se realicen todos los esfuerzos posibles para completar la retirada en el período de cuatro meses previsto en la Declaración. | UN | ولنفس السبب نحث على بذل كل جهد لاكمال الانسحـاب في فترة اﻷشهــر اﻷربعة المتوخاة في اﻹعلان. |
Sin embargo, por la misma razón tuve que renunciar a la larga a la Presidencia del Comité ad hoc encargado de las garantías negativas de seguridad que ustedes me confiaran originalmente. | UN | ومع هذا ولنفس السبب تخليت آخر اﻷمر عن رئاسة اللجنة المخصصة لضمانات التأمين السلبية التي كنتم أسندتموها أصلا إليﱠ. |
por la misma razón, los deudores renuncian a menudo a sus excepciones y derechos de compensación. | UN | ولنفس السبب كثيرا ما يتنازل المدينون عن دفوعهم وحقوقهم في المقاصة. |
Igualmente, y por el mismo motivo, no era exacta la referencia al artículo 279 del Código Penal como norma sancionadora para estas conductas. | UN | ولنفس السبب أيضا، فإن الإشارة إلى المادة 279 من المدونة الجنائية كنص لإنزال العقوبات بشأن هذه الأنشطة كانت إشارة خاطئة. |
por la misma razón, la definición debería incluir las ocupaciones militares. | UN | ولنفس السبب ينبغي للتعريف أن يشمل كذلك حالات الاحتلال المسلح. |
por la misma razón también se examinaron artículos específicos temáticos y actualizados. | UN | ولنفس السبب تم البحث في مقالات موضوعية ومستكملة محددة. |
por la misma razón también se examinaron artículos específicos temáticos y actualizados. | UN | ولنفس السبب تم البحث في مقالات موضوعية ومستكملة محددة. |
Así que por la misma razón que el giro de un patinador se acelera cuando lo lleva a sus brazos, la estrella de neutrones gira mucho más rápidamente que su padre. | TED | لذا ولنفس السبب يتسارع شكل المتزلجة عندما تثني ذراعيها للداخل، يدور النجم النيوتروني بشكل أسرع بكثير من والده. |
por la misma razón que quiere jugar, usted debe escapar. | Open Subtitles | ولنفس السبب الذى يجعلك تلعب ينبغى ان تهرب |
Júpiter atrae a sus satélites y, por la misma razón, todos los planetas actúan mutuamente, uno sobre el otro. | Open Subtitles | يجذب المشتري توابعه ولنفس السبب تعمل كل الكواكب بالتبادل، واحد على الآخر |
La otra versión es que estabas con Bader cuando vio detrás de la cortina, y por la misma razón exacta, tú lo mataste. | Open Subtitles | القصة الاخرى كنت مع بيدر عندما رأى وراء الستار ولنفس السبب بالضبط قمت بقتله |
por la misma razón, Francia no ha firmado la Convención de Viena de 1986, ni la Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en Materia de Tratados de 1978. | UN | ولنفس السبب لم توقع فرنسا على اتفاقية فيينا لعام ١٩٨٦، ولا على اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات المبرمة في عام ١٩٧٨. |
por la misma razón antes señalada, se dejaron para el momento de la futura publicación la introducción de ciertas modificaciones de estilo y la corrección del orden de algunos párrafos que cabría reestructurar. | UN | ولنفس السبب الذي سبق بيانه، تركت مسألة إدخال تعديلات من حيث اﻷسلوب وترتيب بعض الفقرات التي تحتاج إلى إعادة الترتيب حتى وقت النشر النهائي. |
por la misma razón y para velar por que el texto sea coherente, en el mismo renglón se eliminaron las palabras " del crisotilo " después de la palabra " sustitutos " . | UN | ولنفس السبب ولضمان الاتساق، حذفت كلمة كريسوتيل بعد " البدائل " في السطر الثالث. |
por la misma razón, es necesario especificar qué conductas se calificarán de " precautorias " y qué consecuencias entrañará el hecho de no adoptar dicha conducta. | UN | ولنفس السبب من الضروري تحديد نوعية السلوك الذي يمكن وصفه بأنه " وقائي " وما هي النتائج الناجمة عن عدم اتباع هذا السلوك. |
por la misma razón y para velar por que el texto sea coherente, en el mismo renglón se eliminaron las palabras " del crisotilo " después de la palabra " sustitutos " . | UN | ولنفس السبب ولضمان الاتساق، حذفت كلمة كريسوتيل بعد " البدائل " في السطر الثالث. |
por el mismo motivo, en este momento es difícil presentar al Consejo un concepto amplio de las operaciones de un equipo de tareas humanitarias. | UN | ولنفس السبب فإن من الصعب في هذه المرحلة تزويد المجلس بمفهوم شامل للعمليات لفرقة عمل إنسانية. |
por el mismo motivo, las negociaciones sobre un tratado multilateral verificable que prohíba la producción de material fisionable para fines bélicos están largamente demoradas. | UN | ولنفس السبب أيضا، حان الوقت للتفاوض على معاهدة متعددة الأطراف وقابلة للتحقق لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية. |
Sr. Farhadi (Afganistán) (interpretación del francés): Este período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General ha sido tan necesario como los demás períodos extraordinarios de sesiones de emergencia celebrados en varias ocasiones a lo largo de muchos años, siempre por el mismo motivo: una situación peligrosa en el Oriente Medio. | UN | السيد فرهادي )أفغانستان( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة ضرورية على غرار الدورات الاستثنائية المماثلة التي انعقدت على فترات متباعدة، ولنفس السبب دائما: أي وجود حالة خطيرة في الشرق اﻷوسط. |
5. por esta misma razón el UNICEF también recomienda que no se permita el alistamiento voluntario ni siquiera con la autorización de los padres o tutores legales. | UN | ٥- ولنفس السبب توصي أيضا اليونيسيف بعدم السماح بالتسجيل الطوعي، وذلك حتى بترخيص من الوالدين أو اﻷوصياء القانونيين. |