Dinamarca no escatimará ningún esfuerzo en su empeño por traducir esta visión en realidad. | UN | ولن تدخر الدانمرك وسعا في مساعيها لتحويل تلك الرؤية إلى حقيقة واقعة. |
El Japón lo felicita por haber alcanzado la libertad y la democracia y no escatimará esfuerzos por ayudarlo a reconstruir su nación. | UN | تهنئ اليابان الشعب الليبي على تحقيق الحرية والديمقراطية ولن تدخر جهدا لمساعدته في جهوده الرامية إلى إعادة بناء بلده. |
El año próximo Turkmenistán ocupará la Presidencia de la ECO y no escatimará esfuerzos para promover esos procesos beneficiosos. | UN | وفي العام القادم تتولى تركمانستان رئاسة منظمة التعاون الاقتصادي ولن تدخر جهدا في النهوض بهذه العمليات المفيدة. |
A pesar de ello, Israel sigue comprometido con el proceso de paz y no escatimará ningún esfuerzo para que culmine con éxito. | UN | إلا أن اسرائيل ما زالت ملتزمة بعملية السلام ولن تدخر وسعا من أجل إنجاحها. |
Las Naciones Unidas no escatimarán esfuerzos para fomentar la adopción de esas normas por todos quienes emprendan actividades de remoción de minas. | UN | ولن تدخر اﻷمم المتحدة أي جهد لتشجيع اعتماد هذه المعايير من جانب كل من يشتركون في أنشطة إزالة اﻷلغام. |
El Canadá no escatimará esfuerzos en ese sentido, por cuanto lo que está en juego para las generaciones presentes y futuras es mucho. | UN | ولن تدخر كندا جهدا في هذا الاتجاه، ﻷن هذا يمثل الشيء الكثير بالنسبة لمصير اﻷجيال الحالية والمقبلة. |
El Níger no escatimará esfuerzos en pro de la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino. | UN | ولن تدخر النيجر جهدا لضمان إحقاق الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني. |
Viet Nam no escatimará esfuerzo alguno para contribuir plenamente a la realización de este noble objetivo. | UN | ولن تدخر فييت نام جهدا في المشاركـة فـي تحقيـق هـذا الهــدف النبيــل مشاركة كاملة. |
El Gobierno de nuestra República no escatimará esfuerzos para lograr estos puntos. | UN | ولن تدخر حكومة جمهوريتنا أي جهد لتحقيق هذه النقاط. |
En este sentido, el Senegal no escatimará esfuerzo alguno por contribuir a la elaboración de una convención internacional de lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas. | UN | ولن تدخر السنغال جهدا في اﻹسهام في إعداد اتفاقية دولية لمكافحة الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة الصغيرة العيار. |
Hungría, por su parte, no escatimará esfuerzos para contribuir a su cumplimiento. | UN | ولن تدخر هنغاريا من جانبها أي جهد في سبيل العمل نحو بلوغ هذه الغاية. |
Croacia no escatimará esfuerzos para colaborar conjuntamente con los otros miembros del Comité, así como con otros Estados miembros de la UNESCO, a ese respecto. | UN | ولن تدخر كرواتيا جهدا للعمل مع أعضاء اللجنة الآخرين، بالإضافة إلى الدول الأخرى الأعضاء في منظمة اليونسكو، بهذا الخصوص. |
El Gobierno de Transición Nacional no escatimará esfuerzos para que la conferencia para la reconciliación nacional sea un éxito. | UN | ولن تدخر الحكومة الوطنية الانتقالية أي جهد لإنجاح مؤتمر المصالحة القومية. |
Nigeria no escatimará esfuerzos para combatir estos flagelos. | UN | ولن تدخر نيجيريا جهداً لمكافحة هذه الآفات. |
El Camerún no escatimará esfuerzo alguno, de ahora a abril de 2004, para contribuir al logro del consenso en la Conferencia de Examen. | UN | ولن تدخر الكاميرون جهداً من الآن وحتى عام 2004 لضمان التوصل إلى توافق في الآراء في المؤتمر الاستعراضي. |
A pesar de la guerra, el Gobierno de Côte d ' Ivoire sigue ocupándose de la protección de los derechos humanos y no escatimará esfuerzos para que se respeten. | UN | ورغم الحرب، تظل الحكومة الإيفوارية حريصة على حماية حقوق الإنسان ولن تدخر جهدا لتحقيق ذلك. |
El Japón no escatimará esfuerzo alguno por ayudar a los países afectados en este ámbito de urgente prioridad. | UN | ولن تدخر اليابان وسعا في مساعدة البلدان المتضررة في هذا المجال ذي الأولوية الملحَّة. |
El Japón no escatimará esfuerzos para trabajar con otros Estados Miembros con miras a lograr esa meta. | UN | ولن تدخر اليابان وسعـا في التعاون مع الدول الأعضاء الأخرى من أجل تحقيق تلك الغاية. |
Estamos convencidos de que todos los países son conscientes de las nobles dimensiones de la proclamación y de que no escatimarán esfuerzos por incluirla en sus programas nacionales el año próximo. | UN | وإننا على يقين أن جميع الدول تدرك الأبعاد النبيلة لهذا الإعلان ولن تدخر جهدا في تكريسه ضمن برامجها الوطنية خلال السنة القادمة. |
La UNMIS, encabezada por mi Representante Especial, hará todo lo posible por apoyar y promover ese proceso de inclusión. | UN | ولن تدخر بعثة الأمم المتحدة في السودان، برئاسة ممثلي الخاص، جهدا من أجل دعم عملية التدامج هذه وتشجيعها. |
El Gobierno español está profundamente comprometido en favor del multilateralismo eficaz y no regateará esfuerzos para contribuir, a través de la Conferencia de Desarme, a que la paz sea cada día un bien mejor protegido. | UN | وحكومة إسبانيا ملتزمة التزاماً قاطعا بنظام تعدد الأطراف الفعلي ولن تدخر جهداً لضمان السلام على أفضل وجه من خلال مؤتمر نزع السلاح. |
Alemania pondrá todo su empeño en contribuir a ese objetivo y dará todo su apoyo para que las negociaciones puedan terminar con éxito en una fecha próxima. | UN | ولن تدخر ألمانيا جهداً في اﻹسهام في تحقيق هذا الهدف، وستولي كل دعمها من أجل الوصول بالمفاوضات إلى نتيجة ناجحة في موعد مبكر. |