Existen 61 grupos étnicos indígenas y cuatro castas con más de 125 idiomas y dialectos. | UN | وهناك 61 مجموعة عرقية أصلية وأربع طبقات تتكلم أكثر من 125 لغة ولهجة. |
Se determinó la existencia de 87 idiomas y dialectos en Polonia, de los cuales solo 20 son utilizados por más de 1.000 personas. | UN | وبوجه عام، تبين أن هنالك 87 لغة ولهجة في بولندا، إلا أن عشرين منها فقط يستخدمها أكثر من ألف شخص. |
En la política se tiene en cuenta el hecho de que hay 170 idiomas y dialectos indígenas en el Brasil, que hablan cerca de 400.000 personas. | UN | وتراعي السياسة أن السكان اﻷصليين في البرازيل لديهم ١٧٠ لغة ولهجة محلية، يتحدث بها حوالي ٠٠٠ ٤٠٠ شخص. |
La falta de fundamento y el tono de los veredictos hacen suponer que el juez actuaba desde la presunción de culpabilidad de los acusados. | UN | ويشير الافتقار إلى الأسباب ولهجة الأحكام الصادرة إلى أن القاضي قد تصرف انطلاقاً من افتراضه للذنب. |
Conocemos todos el contenido y el tono de la advertencia dirigida por el Secretario General de las Naciones Unidas a la Conferencia el 24 de enero de 2012. | UN | ونحن جميعاً نعرف نطاق ولهجة الإنذار الموجه من الأمين العام للأمم المتحدة إلى المؤتمر في 24 كانون الثاني/ يناير 2012. |
Un país que se compone de más de 900 islas y en el que se hablan más de 80 idiomas y dialectos indígenas es un verdadero desafío. | UN | والواقع أن بلدا يتكون مما يربو على ٩٠ جزيرة وأكثر من ٨٠ لغة ولهجة محلية يمثل تحديا. |
Hay 61 grupos étnicos indígenas y cuatro castas con más de 125 idiomas y dialectos. | UN | وهناك 61 مجموعة عرقية أصلية وأربع طبقات وأكثر من 125 لغة ولهجة. |
La población del país está compuesta de una multitud de tribus y sus habitantes hablan más de 130 idiomas y dialectos. | UN | فيتكون سكان السودان من عدد من القبائل ويتحدث المواطنون أكثر من 130 لغة ولهجة. |
Ha sido traducida a más de 360 idiomas y dialectos y es, por consiguiente, el documento más traducido del mundo. | UN | فقد تُرجم إلى أكثر من 360 لغة ولهجة محلية، وهو بذلك الوثيقة التي ترجمت إلى أكبر عدد من لغات العالم. |
Se reconocen 45 idiomas y dialectos de los pueblos del extremo norte, Siberia y el Lejano Oriente, el Cáucaso septentrional y el centro de Rusia. | UN | وتتكلم شعوب أقصى الشمال وسيبريا والشرق الأقصى الروسي وشمال القوقاز ووسط روسيا 45 لغة ولهجة. |
Actualmente, la Declaración está traducida a más de 400 idiomas y dialectos nacionales y locales. | UN | ويوجد حاليا ترجمات للإعلان إلى أكثر من 400 لغة ولهجة وطنية ومحلية. |
Se explicó que la población de Guatemala está compuesta principalmente de pueblos indígenas y que se hablan unos 23 idiomas y dialectos. | UN | ٢٨١ - وأوضح أن سكان غواتيمالا يتألفون بصورة أساسية من شعوب من السكان اﻷصليين، وأن هناك حوالى ٢٣ لغة ولهجة محلية. |
Se explicó que la población de Guatemala está compuesta principalmente de pueblos indígenas y que se hablan unos 23 idiomas y dialectos. | UN | ٢٨١ - وأوضح أن سكان غواتيمالا يتألفون بصورة أساسية من شعوب من السكان اﻷصليين، وأن هناك حوالى ٢٣ لغة ولهجة محلية. |
193. Según el censo de 2010, en la Federación de Rusia se hablan 277 idiomas y dialectos. | UN | 193- وتشير إحصاءات التعداد السكاني لعام 2010 إلى أن هناك 277 لغة ولهجة مستعملة في الاتحاد الروسي. |
África es el hogar de 1.000 lenguas -- 2.000 es otra de las estimaciones de las que se habla -- con más de 2.000 lenguas y dialectos. | TED | أفريقيا هي مسكن لألف لغة -- و2,000 أخرى مقدرة خارجها -- وفوق الـ 2,000 لغة ولهجة. |
Si bien señaló que había resultado difícil avanzar en relación con el problema fundamental, la sustancia y el tono de las deliberaciones más recientes, que tuvieron lugar el 17 de septiembre de 1993, le permitían abrigar ciertas esperanzas. | UN | وأشار اﻷمين العام الى صعوبة تحقيق تقدم بشأن المسألة الجوهرية على انه وجد تشجيعا معتدلا من مضمون ولهجة المباحثات المعقودة في ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
Los miembros del Consejo de Seguridad en particular manifestaron su satisfacción por la calidad y el tono del informe final de 2010 del Grupo, incluidas sus recomendaciones sobre directrices de diligencia debida, así como por la iniciativa del Grupo de celebrar consultas con las autoridades de la República Democrática del Congo y otras autoridades de la región de los Grandes Lagos. | UN | ورحب أعضاء مجلس الأمن بصفة خاصة بجودة ولهجة تقرير الفريق النهائي لعام 2010، بما في ذلك توصياته بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة، فضلا عن جهود الفريق للتشاور مع سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية وغيرها من السلطات في منطقة البحيرات الكبرى. |
Bolivia rechaza el contenido y el tono del anexo de la carta enviada por la Misión Permanente de Chile ante las Naciones Unidas al Presidente de la Asamblea General el 26 de septiembre de 2013. | UN | وترفض بوليفيا فحوى ولهجة مرفق الرسالة المؤرخة 26 أيلول/سبتمبر 2013 الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة من البعثة الدائمة لشيلي لدى الأمم المتحدة. |
Adjunto a la presente la respuesta de Israel al informe presentado de conformidad con la resolución ES-10/2 de la Asamblea General (A/ES/-10/6- S/1997/494), en la cual se expresan las graves reservas de Israel con respecto al contenido y el tono del informe. | UN | أرفـق طيـا رد إسرائيـل علـى التقريـر المقـدم طبقـا لقــرار الجمعيـة العامـة دإط - ١٠/٢ )A/ES/10/6-S/1997/494(، معبرا عن تحفظات إسرائيل العميقة إزاء محتوى ولهجة هذا التقرير. |
Con el pelo rubio terriblemente teñido y un acento que nadie podía entender. | Open Subtitles | شعر أشقر مخيف ولهجة واحدة نستطيع جميعا إلا فهمها |
El tono y el contenido de este proyecto de resolución sólo pueden servir para socavar el proceso de paz. | UN | ولهجة مشروع القرار هذا ومضمونه لا يمكن إلا أن يقوضا عملية السلام. |
38. La Constitución de la República Democrática Popular Lao dispone que la lengua lao es el idioma y dialecto oficial del país. | UN | 38- ويعترف دستور جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية باللغة اللاوية لغة ولهجة رسميتين للبلد. |