"ولهذه الأسباب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por estas razones
        
    • por esas razones
        
    • por estos motivos
        
    • por esos motivos
        
    • por ello
        
    • por tales razones
        
    • por ese motivo
        
    • por lo tanto
        
    • por todas estas razones
        
    • por todo ello
        
    • por esta razón
        
    • por este motivo
        
    • por las razones expuestas
        
    • por eso
        
    • por esa razón
        
    También por estas razones la reforma de las Naciones Unidas es imperativa. UN ولهذه الأسباب أيضا، من الضرورة القصوى القيام بإصلاح الأمم المتحدة.
    por estas razones, el Gobierno de Noruega objeta a la reserva formulada por el Gobierno de Omán. UN ولهذه الأسباب تعترض حكومة النرويج على التحفظ الذي أبدته حكومة عمان.
    por esas razones no podemos aceptar la conclusión del Comité en el presente caso: UN ولهذه الأسباب لا نستطيع قبول ما خلصت إليه اللجنة في هذه الحالة.
    por estos motivos se ha considerado que sería útil explicar brevemente en este informe el seguro médico flamenco. UN ولهذه الأسباب اعتبرنا أنه من المفيد تقديم توضيح مقتضب للتأمين الصحي الفلمندي في هذا التقرير.
    Podemos comprenderlo. por esos motivos, hemos estado dispuestos a escuchar y creo que el período de sesiones oficioso ha sido de la máxima utilidad. UN ونحن نفهم ذلك، ولهذه الأسباب كنا على استعداد لأن نصغي، وأعتقد أن الدورة غير الرسمية كانت مفيدة جداً.
    por ello, el ACNUR consideraba que le sería difícil dejar de participar en dichas actividades. UN ولهذه الأسباب تجد المفوضية أن من الصعب ألا تشترك في ذلك.
    por estas razones, el Comité recomienda firmemente la adopción formal del Pacto o su incorporación a la legislación nacional. UN ولهذه الأسباب تشجع اللجنة بقوة اعتماد العهد أو إدماجه في القانون الوطني رسميا.
    por estas razones, nos abstendremos de participar en la moción de no adoptar medidas. UN ولهذه الأسباب سنمتنع عن التصويت بشأن اقتراح عدم اتخاذ إجراء.
    por estas razones el Grupo Asiático no puede apoyar dicha recomendación. UN ولهذه الأسباب لا تستطيع المجموعة الآسيوية تأييد هذه التوصية.
    por estas razones, es de suma importancia que podamos hacer frente a los desafíos de la mundialización y contrarrestar muchos de sus efectos negativos. UN ولهذه الأسباب يهمنا بالغ الأهمية أن نكون قادرين على مواجهة تحديات العولمة والتصدي لكثير من آثارها السلبية.
    por estas razones, la Asociación pide al Comité Especial que apruebe el proyecto de resolución. UN ولهذه الأسباب ترجو الجمعية اللجنة الخاصة أن تعتمد مشروع القرار.
    por esas razones no podemos aceptar la conclusión del Comité en el presente caso: UN ولهذه الأسباب لا نستطيع قبول ما خلصت إليه اللجنة في هذه الحالة.
    por esas razones, se propone una asignación fija de 2,5 millones de dólares. UN ولهذه الأسباب يقترح المدير رصد اعتماد ثابت مقداره 2.5 ملايين دولار.
    Pero trabajo duro, adoro esta empresa y por esas razones creo que sería un buen empleado del mes. Open Subtitles ولكني أعمل بجد, أحب هذه الشركة, ولهذه الأسباب أعتقد أن ذلك يجعلني موظفا جيدا للشهر
    por estos motivos, África continuará preconizando que en las reformas y en el proceso de mundialización se tome en cuenta la situación de las economías más débiles del mundo. UN ولهذه الأسباب ستواصل أفريقيا المناداة بأن تراعى في الإصلاحات وعملية العولمة حالة أضعف اقتصادات العالم.
    por estos motivos, el Gobierno de Noruega objeta la reserva hecha por el Gobierno de Malasia. UN ولهذه الأسباب تعترض حكومة النرويج على التحفظ الذي أبدته حكومة ماليزيا.
    por estos motivos el Estado Parte afirma que la audiencia ante el Tribunal contó con las debidas garantías y no violó ninguno de los artículos del Pacto. 8.13. UN ولهذه الأسباب تدفع الدولة الطرف بأن جلسة النظر في الدعوى أمام المحكمة كانت عادلة ولم تنتهك أي مادة من مواد العهد.
    por esos motivos, apoya la concesión de prestaciones a los funcionarios de la Organización de conformidad con la legislación del Estado Miembro de origen. UN ولهذه الأسباب فهو يؤيد منح المزايا للموظفين بالمنظمة وفقا لتشريعات دولهم الأعضاء الأصلية.
    por ello, Malasia apoya los tribunales y las cortes con las mismas características y contribuye en todo lo posible a ayudar a su establecimiento. UN ولهذه الأسباب تهتم ماليزيا بهذه المحاكم والمحاكم ذات الطابع المماثل وتسهم بأي طريقة ممكنة في المساعدة على إنشائها.
    por tales razones consideramos que el elemento 4 debe modificarse de la siguiente manera: UN ولهذه الأسباب نعتبر أن الركن 4 يجب تعديله على النحو التالي:
    por ese motivo, en el presupuesto para 2004 se contempla la creación de una Sección de Base Conocimientos. UN ولهذه الأسباب تتضمن ميزانية 2004 قسم قاعدة معرفة مستقلا.
    7. por lo tanto, el Comité de Derechos Humanos decide: UN 7- ولهذه الأسباب تقرر اللجنة ما يلي:
    por todas estas razones, Cuba votará en contra del proyecto de resolución XI, que esta Asamblea General tiene ante sí. UN ولهذه اﻷسباب جميعا ستصوت كوبا ضد مشروع القرار الحادي عشر.
    por todo ello, el Gobierno de los Estados Unidos ha apoyado las competiciones atléticas internacionales. UN ولهذه الأسباب دعمت حكومة الولايات المتحدة المباريات الرياضية الدولية.
    por esta razón, el Tribunal no dictó los mandamientos solicitados. UN ولهذه الأسباب لم تصدر المحكمة الأوامر المطلوبة.
    por este motivo, se han adoptado las siguientes medidas legislativas para proteger a los testigos en causas terroristas: UN ولهذه الأسباب اتخذ المشرع التونسي بعض التدابير لحماية الشهود في القضايا الإرهابية، وذلك على مستويين إثنين:
    por eso no debe extrañar a nadie la oposición a la Corte Penal Internacional por parte de poderosos intereses que rechazan someter su conducta al derecho, ¿o no es esa acaso la vieja historia, siempre repetida, de quienes, ebrios de poder y riqueza, creen envanecidos que su conducta está por encima de la ley y lejos del escrutinio de la justicia? UN ولهذه الأسباب لا ينبغي لأحد أن بفاجأ بمعارضة المحكمة من جانب ذوي المصالح القوية الذين يرفضون إخضاع تصرفاتهم لحكم القانون. أو أليس التاريخ القديم يعيد نفسه دائما أن المتخمين بالقوة والثروة يعتقدون بغرور أن تصرفاتهم فوق القانون وبعيدة عن تمحيص العدالة؟
    por esa razón, la promoción y protección de los derechos humanos de los afrodescendientes debe ser una prioridad de las Naciones Unidas y la propuesta de celebrar el Decenio Internacional de los Afrodescendientes es una iniciativa oportuna e importante. UN ولهذه الأسباب يتعين أن يكون تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بهم وحمايتها مسألة ذات أولوية بالنسبة للأمم المتحدة، وأن يشكّل المقترح بتكريس عقد دولي للمنحدرين من أصل أفريقي مبادرة هامة وفي حينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus