"ولوحظ أنَّ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se observó que
        
    • se señaló que
        
    • se tomó nota de que
        
    se observó que esta opción no era ninguna condición, como se indica en el proyecto de texto de la Guía. UN ولوحظ أنَّ هذا الخيار لا يمثّل أيَّ نوع من الاشتراط، وهو ما يشير إليه مشروع نص الدليل.
    se observó que las discrepancias en la clasificación podían repercutir en el suministro de información pertinente al Grupo. UN ولوحظ أنَّ هذا التباين في التصنيف يمكن أن يؤثّر على تزويد الفريق بالمعلومات ذات الصلة.
    se observó que las sanciones estipuladas para las personas jurídicas no son suficientes. UN ولوحظ أنَّ العقوبات المنصوص عليها بالنسبة إلى الشخصيات الاعتبارية ليست كافية.
    se señaló que aunque los sistemas de navegación por satélite podrían hacer aportes esenciales, era necesario seguir elaborando el concepto de esos servicios. UN ولوحظ أنَّ نظم الملاحة الساتلية قد تقدِّم إسهامات أساسية، بيد أنَّ مفهوم الخدمة ما يزال بحاجة إلى المزيد من الإيضاح.
    se señaló que con ese cambio el texto sería compatible con el enunciado de la parte pertinente del párrafo 2 del artículo 28. UN ولوحظ أنَّ هذا التغيير سيجعل الصيغة متسقة مع صيغة الجزء ذي الصلة من الفقرة 2 من المادة 28.
    se señaló que estaba previsto celebrar la siguiente conferencia de esa serie en 2013. UN ولوحظ أنَّ من المزمع عقد المؤتمر المقبل من سلسلة هذه المؤتمرات في عام 2013.
    se observó que la Ley Modelo dejaba suficiente margen al derecho interno para permitir la apertura de un procedimiento por algún otro motivo. UN ولوحظ أنَّ القانون النموذجي ترك للقانون الداخلي صلاحية تقديرية كافية بأن يسمح ببدء إجراءات محلية بناءً على أسباب أخرى.
    se observó que el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón (JAXA) había recibido 11 solicitudes como resultado de la convocatoria que había hecho para la acogida de receptores del JAXA. UN ولوحظ أنَّ الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي تلقّت 11 طلبا على إثر دعوة لاستضافة أجهزة الاستقبال التابعة للوكالة.
    se observó que las cuencas andinas de la Argentina, Bolivia (Estado Plurinacional de), Chile y el Perú brindarían un contexto amplio para esas propuestas de proyectos. UN ولوحظ أنَّ أحواض الأنديز في الأرجنتين ودولة بوليفيا المتعددة القوميات وبيرو وشيلي ستتيح نطاقا واسعا لتلك المشاريع المقترحة في حال تنفيذها هناك.
    se observó que el derecho interno de muchos países prohibía la adjudicación de contratos mediante una rifa. UN ولوحظ أنَّ اللجوء إلى إجراء قرعة في الاشتراء العمومي محظور في كثير من الولايات القضائية.
    se observó que la cuestión se refería menos a la publicación en sí que a la cantidad de información que podría revelarse al proceder a la publicación. UN ولوحظ أنَّ المسألة لا تدور فيما يبدو حول إمكانية النشر، بل حول كمِّ المعلومات التي يمكن الإفصاح عنها عند النشر.
    se observó que la accesibilidad a la información era una manera de mejorar e intensificar la labor de prevención de la corrupción. UN ولوحظ أنَّ الحصول على المعلومات يُعَدُّ وسيلةً لتحسين جهود منع الفساد وتعزيزها.
    se observó que el Secretario General presentaba informes periódicos sobre el tema a la Asamblea General. UN ولوحظ أنَّ الأمين العام يقدّم على نحو منتظم تقارير بشأن الموضوع إلى الجمعية العامة.
    se observó que la versión actual del Compendio se basaba en 725 casos registrados en 37 Estados. UN ولوحظ أنَّ الصيغة الحالية للنبذة تستند إلى 725 قضية من 37 دولة.
    se señaló que el Experto había complementado el informe con una declaración. UN ولوحظ أنَّ الخبير أورد بيانا تكملةً لتقريره.
    se señaló que el ejercicio de las facultades de policía seguía siendo prerrogativa del Estado. UN ولوحظ أنَّ ممارسة صلاحيات الشرطة تظل من امتيازات الدولة الحصرية.
    se señaló que esa repetición era redundante, y se sugirió suprimir en esos artículos la mención del artículo 8. UN ولوحظ أنَّ هذا التكرار حشوٌ لا لزوم له، ولذلك اقترح حذف الإشارة إلى المادة 8 من تلك المواد.
    se señaló que esos datos eran valiosos, pero no solían estar disponibles o no se incluían en los informes sobre el examen de los países. UN ولوحظ أنَّ هذه البيانات، على الرغم من قيمتها، غالبا ما لا تكون متاحة أو لا تُدرج في تقارير الاستعراض القُطرية.
    se señaló que el Fiscal General podía otorgar inmunidad a una persona que aceptaba atestiguar en otro juicio. UN ولوحظ أنَّ المدّعي العام قد يمنح الحصانة إلى أيِّ شخص يوافق على الإدلاء بشهادته في محاكمة أخرى.
    se señaló que el plan de trabajo para los años 2014 y 2015 era indicativo y sería objeto de deliberaciones durante el quinto período de sesiones de la Conferencia, previsto para 2013. UN ولوحظ أنَّ خطة العمل لعامي 2014 و2015 لا تعدو أن تكون خطة استرشادية حيث ستخضع لمداولات تجرى بشأنها أثناء دورة المؤتمر الخامسة التي ستعقد في عام 2013.
    se tomó nota de que el nombramiento de un representante de la insolvencia extranjero podía plantear problemas normativos, especialmente de carácter disciplinario. UN ولوحظ أنَّ تعيين ممثل إعسار أجنبي قد يثير مسائل رقابية خاصة ما كان منها ذا طابع انضباطي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus