se observó que algunos de los indicadores de progreso se centraban más en las partes en los conflictos que en la labor del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ولوحظ أن بعض مؤشرات الإنجاز ركزت بصورة أكبر على أطراف الصراع بدلا من التركيز على ما تقوم به إدارة عمليات حفظ السلام. |
se observó que algunos de los indicadores de progreso se centraban más en las partes en los conflictos que en la labor del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ولوحظ أن بعض مؤشرات الإنجاز ركزت بصورة أكبر على أطراف الصراع بدلا من التركيز على ما تقوم به إدارة عمليات حفظ السلام. |
se señaló que algunas organizaciones deseaban decidir qué parte de las Normas incorporarían en sus estatutos y reglamentos del personal. | UN | ولوحظ أن بعض المنظمات تود أن تتخذ قرارا بشأن الجزء الذي ستدرجه من المعايير في النظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفيها. |
se señaló que algunas técnicas de producción de los países en desarrollo eran más inocuas para el medio ambiente que las que se utilizaban en los países desarrollados. | UN | ولوحظ أن بعض عمليات اﻹنتاج في البلدان النامية أكثر مراعاة للبيئة من مثيلاتها في البلدان المتقدمة النمو. |
se señaló que algunos servicios de idiomas parecían contratar a muchos más funcionarios de contratación no local que otros. | UN | ولوحظ أن بعض دوائر اللغات يبدو أنها توظف عدداً من الموظفين غير المحليين أكثر بكثير من غيرها. |
se observó que algunas de las actividades del subprograma 1, Servicios de promoción, y del subprograma 2, Servicios de información, parecían iguales y, por lo tanto, precisaban aclaración. | UN | ١٩٦ - ولوحظ أن بعض اﻷنشطة التي يضطلع بها تحت البرنامج الفرعي ١، الخدمات الترويجية والبرنامج الفرعي ٢، خدمات اﻹعلام متشابهة على ما يبدو، وبالتالي يقتضي اﻷمر التوضيح. |
se observó que en algunos regímenes de insolvencia la divulgación era una condición sine qua non del nombramiento, de modo que, de surgir un conflicto ulterior, podrían imponerse sanciones. | UN | ولوحظ أن بعض القوانين ينص على أن الافصاح شرط للتعيين، ولذلك يمكن توقيع جزاءات اذا نشأ تضارب بعد التعيين. |
se observó que algunos textos de los cuadros cuantitativos eran excesivamente largos y no comunicaban lo que se había logrado. | UN | ولوحظ أن بعض النصوص في الجداول الكمية كانت طويلة ولم تتضمن بيانا لما تم إنجازه. |
se observó que algunos textos de los cuadros cuantitativos eran excesivamente largos y no comunicaban lo que se había logrado. | UN | ولوحظ أن بعض النصوص في الجداول الكمية كانت طويلة ولم تتضمن بيانا لما تم إنجازه. |
se observó que algunos de los criterios contenidos en el artículo del proyecto del Instituto de Derecho Internacional podrían servir de orientación útil para los tribunales nacionales en cuanto a determinar si en casos concretos debía concederse la inmunidad. | UN | ولوحظ أن بعض المعايير الواردة في مشروع مادة معهد القانون الدولي قد تصلح كتوجيه مفيد للمحاكم ودور القضاء الوطنية في البت فيما إذا كان ينبغي منح الحصانة في حالات محددة. |
se observó que algunos departamentos habían ejecutado más del 100% de las actividades, mientras que otros no habían podido ejecutar plenamente sus programas de trabajo. | UN | ولوحظ أن بعض الإدارات قد حققت معدلات تنفيذ تتجاوز نسبة الـ 100 في المائة في حين أن إدارات أخرى لم تنفذ بالكامل برنامج عملها. |
se observó que algunos departamentos habían ejecutado más del 100% de las actividades, mientras que otros no habían podido ejecutar plenamente sus programas de trabajo. | UN | ولوحظ أن بعض الإدارات قد حققت معدلات تنفيذ تتجاوز نسبة الـ 100 في المائة في حين أن إدارات أخرى لم تنفذ بالكامل برنامج عملها. |
se señaló que algunas técnicas de producción de los países en desarrollo eran más inocuas para el medio ambiente que las que se utilizaban en los países desarrollados. | UN | ولوحظ أن بعض عمليات اﻹنتاج في البلدان النامية أكثر مراعاة للبيئة من مثيلاتها في البلدان المتقدمة النمو. |
se señaló que algunas de las regiones con alta frecuencia del cultivo ilícito no se prestan para la producción agrícola. | UN | ولوحظ أن بعض المناطق التي تكثر فيها زراعة المحاصيل غير المشروعة ليست مناسبة للانتاج الزراعي. |
se señaló que algunas de las respuestas formuladas en el tercer ciclo de presentación de informes parecían contradecir las proporcionadas en ciclos anteriores. | UN | ولوحظ أن بعض الإجابات في دورة الإبلاغ الثالثة تبدو مناقضة لإجابات قدمت في الدورتين السابقتين. |
se señaló que algunos países ya disponían de sólidas series de datos que podían servir para establecer los niveles de emisión de referencia. | UN | ولوحظ أن بعض البلدان تمتلك بالفعل مجموعات عتيدة من البيانات يمكن استخدامها لتحديد المستويات المرجعية للانبعاثات. |
se señaló que algunos jueces están tomando conciencia de la razón por la cual algunas mujeres denuncian incidentes de violencia por motivos de género mucho tiempo después de que haya tenido lugar el incidente, debido a la vergüenza y el azoramiento. | UN | ولوحظ أن بعض القضاة أصبحوا أكثر وعيا بأسباب إبلاغ بعض النساء عن حدوث عنف جنساني بعد مرور فترة طويلة على وقوع الحادث، بسبب العار والحرج. |
se observó que algunas de las actividades del subprograma 1, Servicios de promoción, y del subprograma 2, Servicios de información, parecían iguales y, por lo tanto, precisaban aclaración. | UN | ١٩٦ - ولوحظ أن بعض اﻷنشطة التي يضطلع بها تحت البرنامج الفرعي ١، الخدمات الترويجية والبرنامج الفرعي ٢، خدمات اﻹعلام متشابهة على ما يبدو، وبالتالي فإن اﻷمر يقتضي التوضيح. |
se observó que en algunos Estados no se imponía el requisito adicional de que la firma electrónica fuera fiable siempre y cuando fuera posible determinar la identidad del autor de la firma y la intención de éste. | UN | ولوحظ أن بعض الدول لم تفرض شرطا منفصلا يقضي بأن يكون التوقيع الالكتروني موثوقا بشرط أن يتسنى تحديد هوية واضع التوقيع وتحديد نيته. |
se indicó que algunos gobiernos estaban proporcionando apoyo financiero para investigaciones en materia de ciencia y tecnología con objeto de promover la sostenibilidad en esferas como la energía y la agricultura, y que ofrecían incentivos a los consumidores para que mejoraran la eficiencia del consumo de energía en los hogares y el transporte. | UN | ولوحظ أن بعض الحكومات تقدم دعما ماليا لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض الاستدامة في مجالات من قبيل الطاقة والزراعة، وتضع حوافز تشجع المستهلكين على تحسين فعالية الطاقة في المنازل والنقل. |
se señaló que en algunos países se habían promulgado leyes que permitían apartar a los autores de actos violentos de la vivienda familiar en lugar de alojar a las víctimas y a sus hijos en albergues. | UN | ولوحظ أن بعض البلدان سن تشريعا يتيح إبعاد مرتكبي العنف عن منزل اﻷسرة، بدلا من إيداع الضحايا واﻷطفال في ملاجئ. |
se observó que ciertas expresiones, como “estrecho contacto” (párr. 26.4 a)), “destinatarios fundamentales” (párr. 26.8) y “modalidades innovadoras” (párr. 26.9) precisaban aclaración. | UN | ٩٩١ - ولوحظ أن بعض العبارات، من قبيل " اتصال وثيق " الواردة فــي الفقـــرة ٢٦-٤ )أ(، و " جمهوره الرئيسي " الواردة في الفقرة ٢٦-٨ و " سبلا ابتكارية " الواردة في الفقرة ٢٦-٩ تقتضي التوضيح. |
se tomó nota de que varias actividades pertinentes no se habían abordado plenamente debido a la escasez de recursos, como se señalaba en el informe. | UN | ولوحظ أن بعض اﻷنشطة ذات الصلة لم يجر تناولها بصورة كاملة بسبب الافتقار إلى الموارد الكافية، كما أشير إلى ذلك في التقرير. |
se ha observado que, en algunas organizaciones, se utiliza una suma de dinero como criterio para establecer la importancia de los riesgos financieros, mientras que para los riesgos que pueden causar la interrupción de las operaciones, se utiliza la duración de la interrupción. | UN | ولوحظ أن بعض المنظمات تحدد مبلغاً من المال كمعيار لقياس فداحة المخاطر المالية، أما المخاطر التي قد تتسبب في توقف العمليات فمعيار قياسها هو الفترة الزمنية لهذا التوقف. |