38 años de matrimonio, y ni una vez levantó la botella de detergente. | Open Subtitles | زواج دام 38 سنة ولم يقم ولو لمرة بفتح زجاجة منظف |
Pero tú no. Nunca te presentaste. ni una vez. | Open Subtitles | ولكن انت لم تفعل يا جون أنت لم تظهر ولو لمرة |
Yo pediría una lección de humildad; haría falta que por Alguna vez escuchen al mundo. | UN | وأطلب أن تعطي الولايات المتحدة درسا في التواضع، أي أن تصغي إلى العالم ولو لمرة واحدة. |
Bueno, estaba pensando, que Por una vez estaría bien tener sexo en una cama. | Open Subtitles | كنت أفكر بأنه من الجيد لو مارسنا الجنس ولو لمرة على السرير |
Cállense de una vez, no puede una estar tranquila en esta maldita casa, yo trabajo todo el día. | Open Subtitles | اسكتوا ولو لمرة واحدة، لا أحد يستطيع أن ينعم بالراحة في هذا البيت اللعين فأنا أعمل طوال اليوم |
Por supuesto. no lo creí al principio. Pero ese cuaderno tiene un poder que hace que cualquiera intente usarlo al menos una vez. | Open Subtitles | بالطبع لم أصدق الأمر في البداية، لكن لتلك المفكرة سحرًا يجذب البشر إلى محاولة تجربتها ولو لمرة |
Alegra esa cara, al menos de vez en cuando, hombre | Open Subtitles | يا رجل، حاول ولو لمرة واحده أن تبدو سعيداً |
ni una sola vez menciona la buena fe y la sinceridad del Gobierno durante todas las negociaciones, ni reconoce mérito alguno a la aprobación unánime de la Ley por la Asamblea Nacional y el Senado. | UN | ولم يشر ولو لمرة واحدة إلى حُسن نوايا الحكومة أو أمانتها في التعامل طوال سير المفاوضات، كما لا يعطي أي فضل لتحقيق إقرار القانون بالإجماع في الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ. |
¿Quieres encarar la realidad, aunque sea una vez? | Open Subtitles | ألا تستطعين تقبل الواقع؟ ولو لمرة واحدة؟ |
Le di un kimono precioso, pero no se lo ha puesto ni una vez. | Open Subtitles | أعطيتها كيمونو جميل,لكنها لم ترتده ولو لمرة واحده |
Tiene a Molly hace 3 horas y media y ni una vez ha mencionado un rescate | Open Subtitles | إنه يحتجز مولي لأكثر من ثلاث ساعات ونصف و لم يشر إلى فدية ولو لمرة |
En 55 años, creo que mi padre no se abrochó los pantalones ni una vez. | Open Subtitles | لا أظن أن والدي قام بتزرير سرواله ولو لمرة ٍ واحدة |
¡No nos llamaste ni una vez, nunca viniste a visitarnos! | Open Subtitles | لم تهاتفنا ولو لمرة واحدة، لم تأتي لزيارتنا أبدًا. |
Durante ocho días, Henry Altmann no se enfadó ni una vez. | Open Subtitles | خلال ثمانية أيام لم يغضب هنري ألتمان ولو لمرة واحدة |
Mira, he soñado con él arrastrándose hacia mí, pero no le respondí ni una vez. | Open Subtitles | أنظر , لقد كنت أحلم بأن يأتي إليَّ زاحفاً ولكني لم أراسله ولو لمرة |
- ¿Ha sucedido Alguna vez que yo haya dicho "es esto" en falso? | Open Subtitles | هل عهدتم مني ولو لمرة واحدة أن قلت لكم شيئــا ،وثبت بعدها عكسه ؟ |
¿Nos dieron Alguna vez una sola muestra de su existencia? | Open Subtitles | هل أعطونا إشارة ولو لمرة كدليل على وجودهم؟ |
Sé que Josh la mató, así que deja de mentirme Por una vez. | Open Subtitles | أعلم أن جوش قتلها لذا توقف عن الكذب علي ولو لمرة |
Por una vez, sería tan refrescante si alguno viniera y me dijera la verdad. | Open Subtitles | ولو لمرة واحدة، سيكون أمرًا منعشًا لو جاء أحدهم هنا وأخبرني الحقيقة |
Debe de haber un modo civilizado de zanjar esta cuestión, de una vez por todas. | Open Subtitles | يجب أن يكون هناك حل حضارى لتسوية هذه الفوضى ولو لمرة واحدة |
Todos los hombres tienen un sueño al menos una vez en sus vidas. | Open Subtitles | كل الرجال لديهم حلم ولو لمرة واحدة في حياتهم |
Sólo porque ahí vives no significa que no puedas salir de vez en cuando. | Open Subtitles | هذا لا يعنى أنه لا يجب أن تخرج ولو لمرة قليلاً |
No podía dejar de pensar en lo mucho que sufría, a pesar de que nunca se quejó ni una sola vez. | TED | لم أستطع التوقف عن التفكير في كم معاناته. رغم أنه لم يشتك ولو لمرة واحدة. |
Estaría bien luchar contigo aunque sea una vez. | Open Subtitles | سيكون من الممتع أن أقاتل بجانبك ولو لمرة |
Ha llegado el momento de mantenerse firmes en este sentido, aunque sólo sea una vez, frente a las violaciones israelíes del derecho internacional y de las resoluciones de las Naciones Unidas sobre los territorios ocupados, violaciones que han continuado durante los 30 últimos años. | UN | لقــد آن اﻵوان أن نفعــل ذلك، ولو لمرة واحــدة، تجــاه انتــهاكات إسرائيل للقانون الدولي وقــرارات اﻷمــم المتحـدة حــول اﻷرض المحتلة، والتي استمرت على مدار ٣٠ عاما. |