"ولو لمرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ni una vez
        
    • Alguna vez
        
    • Por una vez
        
    • de una vez
        
    • menos una vez
        
    • vez en cuando
        
    • ni una sola vez
        
    • aunque sea una vez
        
    • aunque sólo
        
    38 años de matrimonio, y ni una vez levantó la botella de detergente. Open Subtitles زواج دام 38 سنة ولم يقم ولو لمرة بفتح زجاجة منظف
    Pero tú no. Nunca te presentaste. ni una vez. Open Subtitles ولكن انت لم تفعل يا جون أنت لم تظهر ولو لمرة
    Yo pediría una lección de humildad; haría falta que por Alguna vez escuchen al mundo. UN وأطلب أن تعطي الولايات المتحدة درسا في التواضع، أي أن تصغي إلى العالم ولو لمرة واحدة.
    Bueno, estaba pensando, que Por una vez estaría bien tener sexo en una cama. Open Subtitles كنت أفكر بأنه من الجيد لو مارسنا الجنس ولو لمرة على السرير
    Cállense de una vez, no puede una estar tranquila en esta maldita casa, yo trabajo todo el día. Open Subtitles اسكتوا ولو لمرة واحدة، لا أحد يستطيع أن ينعم بالراحة في هذا البيت اللعين فأنا أعمل طوال اليوم
    Por supuesto. no lo creí al principio. Pero ese cuaderno tiene un poder que hace que cualquiera intente usarlo al menos una vez. Open Subtitles بالطبع لم أصدق الأمر في البداية، لكن لتلك المفكرة سحرًا يجذب البشر إلى محاولة تجربتها ولو لمرة
    Alegra esa cara, al menos de vez en cuando, hombre Open Subtitles يا رجل، حاول ولو لمرة واحده أن تبدو سعيداً
    ni una sola vez menciona la buena fe y la sinceridad del Gobierno durante todas las negociaciones, ni reconoce mérito alguno a la aprobación unánime de la Ley por la Asamblea Nacional y el Senado. UN ولم يشر ولو لمرة واحدة إلى حُسن نوايا الحكومة أو أمانتها في التعامل طوال سير المفاوضات، كما لا يعطي أي فضل لتحقيق إقرار القانون بالإجماع في الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ.
    ¿Quieres encarar la realidad, aunque sea una vez? Open Subtitles ألا تستطعين تقبل الواقع؟ ولو لمرة واحدة؟
    Le di un kimono precioso, pero no se lo ha puesto ni una vez. Open Subtitles أعطيتها كيمونو جميل,لكنها لم ترتده ولو لمرة واحده
    Tiene a Molly hace 3 horas y media y ni una vez ha mencionado un rescate Open Subtitles إنه يحتجز مولي لأكثر من ثلاث ساعات ونصف و لم يشر إلى فدية ولو لمرة
    En 55 años, creo que mi padre no se abrochó los pantalones ni una vez. Open Subtitles لا أظن أن والدي قام بتزرير سرواله ولو لمرة ٍ واحدة
    ¡No nos llamaste ni una vez, nunca viniste a visitarnos! Open Subtitles لم تهاتفنا ولو لمرة واحدة، لم تأتي لزيارتنا أبدًا.
    Durante ocho días, Henry Altmann no se enfadó ni una vez. Open Subtitles خلال ثمانية أيام لم يغضب هنري ألتمان ولو لمرة واحدة
    Mira, he soñado con él arrastrándose hacia mí, pero no le respondí ni una vez. Open Subtitles أنظر , لقد كنت أحلم بأن يأتي إليَّ زاحفاً ولكني لم أراسله ولو لمرة
    - ¿Ha sucedido Alguna vez que yo haya dicho "es esto" en falso? Open Subtitles هل عهدتم مني ولو لمرة واحدة أن قلت لكم شيئــا ،وثبت بعدها عكسه ؟
    ¿Nos dieron Alguna vez una sola muestra de su existencia? Open Subtitles هل أعطونا إشارة ولو لمرة كدليل على وجودهم؟
    Sé que Josh la mató, así que deja de mentirme Por una vez. Open Subtitles أعلم أن جوش قتلها لذا توقف عن الكذب علي ولو لمرة
    Por una vez, sería tan refrescante si alguno viniera y me dijera la verdad. Open Subtitles ولو لمرة واحدة، سيكون أمرًا منعشًا لو جاء أحدهم هنا وأخبرني الحقيقة
    Debe de haber un modo civilizado de zanjar esta cuestión, de una vez por todas. Open Subtitles يجب أن يكون هناك حل حضارى لتسوية هذه الفوضى ولو لمرة واحدة
    Todos los hombres tienen un sueño al menos una vez en sus vidas. Open Subtitles كل الرجال لديهم حلم ولو لمرة واحدة في حياتهم
    Sólo porque ahí vives no significa que no puedas salir de vez en cuando. Open Subtitles هذا لا يعنى أنه لا يجب أن تخرج ولو لمرة قليلاً
    No podía dejar de pensar en lo mucho que sufría, a pesar de que nunca se quejó ni una sola vez. TED لم أستطع التوقف عن التفكير في كم معاناته. رغم أنه لم يشتك ولو لمرة واحدة.
    Estaría bien luchar contigo aunque sea una vez. Open Subtitles سيكون من الممتع أن أقاتل بجانبك ولو لمرة
    Ha llegado el momento de mantenerse firmes en este sentido, aunque sólo sea una vez, frente a las violaciones israelíes del derecho internacional y de las resoluciones de las Naciones Unidas sobre los territorios ocupados, violaciones que han continuado durante los 30 últimos años. UN لقــد آن اﻵوان أن نفعــل ذلك، ولو لمرة واحــدة، تجــاه انتــهاكات إسرائيل للقانون الدولي وقــرارات اﻷمــم المتحـدة حــول اﻷرض المحتلة، والتي استمرت على مدار ٣٠ عاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus