No existen tampoco dos países iguales, por lo tanto, no hay recetas que puedan aplicarse a situaciones semejantes. | UN | وليس هناك من بلدين متماثلين، لذلك ليست هناك صيغة واحدة يمكن تطبيقها على حالات مماثلة. |
no hay forma de restaurar las condiciones de paz porque ustedes, los timorenses, nunca estarán en paz entre ustedes. | UN | وليس هناك من سبيل لاعادة ظروف السلم ﻷنكم أنتم، التيموريين، لن تعيشوا في سلم مع أنفسكم. |
no hay excusa para perdonar esa injusticia y es un error continuar con ella. | UN | وليس هناك من مبرر للــسكوت على هذا اﻹجحــاف والظلم واستمرار هذا الباطل. |
no cabe duda de que sin dicho compromiso y apoyo no habrá posibilidades de aplicar el sistema de evaluación del desempeño profesional. | UN | وليس هناك من شك في أنه بدون هذا الالتزام والدعم، فإنه لن تكون هناك امكانية لتنفيذ نظام تقييم اﻷداء. |
no hay nadie que no desee luchar para que el bien triunfe sobre el mal. | UN | وليس هناك من إنسان لا يسعى إلى تمكين الخير من التغلب على الشر. |
no existe obligación de reconocer a la República Moldova de Transnistria, aunque controle de manera efectiva un territorio. | UN | وليس هناك من إلزام بالاعتراف بجمهورية ترانسنيستريا المولدوفية، حتى وإن كانت تتمتع بالسيطرة على الإقليم. |
no hay razón para creer que la Federación de Rusia esté utilizando sus objetos espaciales en forma diferente de los Estados Unidos. | UN | وليس هناك من سبب يدعو الى الاعتقاد بأنه يستخدم أصوله الفضائية بطريقة تختلف عن تلك المتبعة في الولايات المتحدة. |
no hay ninguna negociación bilateral en curso entre el Reino Unido y España sobre la soberanía de Gibraltar. | UN | وليس هناك من مفاوضات ثنائية جارية بين المملكة المتحدة وإسبانيا بشأن السيادة على جبل طارق. |
no hay ningún incentivo para que el otorgante informe al acreedor garantizado. | UN | وليس هناك من حافز يدفع المانح إلى إبلاغ الدائن المضمون. |
Y no hay hombre aquí que tenga el derecho de verme rogar por mi vida. | Open Subtitles | وليس هناك من رجل هنا لديه الحق في رؤيتي أتوسل من أجل حياتي |
no hay sustituto para una política nacional sana. | UN | وليس هناك من بديل لوجود سياسات وطنية سليمة. |
no hay objetivo más noble al que puedan aspirar todos los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وليس هناك من هدف يمكن أن يطمح جميع أعضاء اﻷمم المتحدة إلى تحقيقه أسمى مــن ذلك الهدف. |
Necesitamos a las Naciones Unidas: no hay alternativa. | UN | فنحن بحاجة الى اﻷمم المتحدة، وليس هناك من بديل. |
no hay atajos para la erradicación de la pobreza entre la juventud. | UN | وليس هناك من طـــريق مختصر لاستئصال الفقر بين الشباب. |
Y en este capítulo no hay nada a negociar ni a transigir. | UN | وليس هناك من شيء يمكن مناقشته أو التفاوض عليه في هاتين المسألتين. |
Además, la disolución de la ex Yugoslavia no tiene precedentes en la historia y no cabe aplicar a ese caso el ejemplo de otros Estados. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تفكيك يوغوسلافيا السابقة لا سابق له في التاريخ، وليس هناك من مجال لتطبيق نموذج آخر على حالتها. |
no cabe duda de que el Comité está plenamente facultado para pedir ese tipo de medidas en virtud del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto. | UN | وليس هناك من شك في أن اللجنة مؤهلة تماماً لطلب هذا النوع من التدابير بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
no cabe ninguna duda de que su presencia constante en Angola contribuye a prolongar el conflicto y a aumentar el sufrimiento del pueblo angoleño. | UN | وليس هناك من شك في أن اﻷثر الذي ترتب على استمرار وجودهم في ذلك البلد هو إطالة أمد النزاع وزيادة معاناة الشعب اﻷنغولي. |
Los que pueden tratan de escapar y nadie ayuda a los enfermos y heridos. | UN | ويحاول الهرب من يستطيعون ذلك. وليس هناك من يساعد المرضى والجرحى. |
nadie duda del rico legado histórico y los recursos turísticos de esa región. | UN | وليس هناك من يشك في ثراء التراث التاريخي والموارد السياحية لتلك المنطقة. |
Actualmente no existe otra opción a la que pueda acogerse el afiliado. | UN | وليس هناك من خيار آخر متاح للمشترك في الوقت الراهن. |