"ومؤتمر الأمم المتحدة المعني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Conferencia de las Naciones Unidas sobre
        
    • y en la Conferencia sobre
        
    • y la Conferencia de las
        
    • y la Conferencia Internacional sobre la
        
    En particular, atañen al PNUD la Cumbre Mundial de Desarrollo Social, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y la Conferencia Hábitat II. En 9.1.4 figura una lista de las conferencias mundiales. UN يهتم البرنامج الإنمائي بصورة خاصة بمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، والموئل الثاني.
    El principal interés se centra en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Social, la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y, en menor medida, la Conferencia Mundial sobre Educación para Todos. UN ويركز العمل على مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛ وبصفة أقل، المؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع.
    Las secciones siguientes se dedican a las actividades recientes relacionadas con el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático de Bali, junto con otras normativas recientes. UN ويركز الفرع التالي على آخر التطورات المتعلقة بالفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المنعقد في بالي، فضلا عن تطورات أخرى استجدت مؤخرا في مجال السياسات.
    1. Seguimiento del simposio público de la UNCTAD y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial UN 1 - متابعة ندوة الأونكتاد العامة ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية
    Esperamos que se sigan celebrando reuniones de alto nivel en las que participen el FMI, el Banco Mundial, la Organización Mundial del Comercio y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. UN ونأمل أن تستمر ممارسة عقد اجتماعات رفيعة المستوى بمشاركة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتجارة والتنمية.
    1. Seguimiento del simposio público de la UNCTAD y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial UN 1- متابعة ندوة الأونكتاد العامة ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية
    Las próximas reuniones de Nagoya y Cancún a finales de este año y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012 ofrecerán nuevas oportunidades para garantizar que las medidas adoptadas en virtud de las convenciones relacionadas se respalden mutuamente. UN وسيوفر اجتماعا ناغويا وكانكون في وقت لاحق من هذا العام ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة عام 2012 فرصاً مؤاتية للتأكد من أن التدابير المتخذة في إطار الاتفاقات المترابطة يدعم بعضها بعضاً.
    La organización contribuyó a la labor de las Naciones Unidas mediante su participación en los períodos de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y en el Día Mundial de la Alimentación. UN ساهمت المنظمة في أعمال الأمم المتحدة بمشاركتها في دورات مجلس حقوق الإنسان، ومؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ، ويوم الأغذية العالمي.
    La organización ha contribuido a la labor de las Naciones Unidas participando en los períodos de sesiones del Comité de Derechos Humanos, de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y del Día Mundial de la Alimentación. UN ساهمت المنظمة في أعمال الأمم المتحدة من خلال المشاركة في دورات مجلس حقوق الإنسان، ومؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغيّر المناخ، ويوم الأغذية العالمي.
    La organización también contribuía a trasladar los postulados de los acuerdos internacionales del decenio en programas de acción regionales y nacionales, preocupándose en particular por las metas relativas a la pobreza y la gestión de los asuntos públicos que habían establecido la Conferencia Mundial en la Cumbre sobre el Desarrollo Social y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN كما تتعاون المنظمة في ترجمة الآثار العالمية للعقد إلى برامج عمل إقليمية وقطرية، لا سيما مسألتي الفقر وأساليب الحكم، وهما هدفان حددهما مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Hace un decenio, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en 1992, nos aportó el Programa 21, que contiene las recomendaciones pertinentes para disminuir nuestros derrochadores hábitos de consumo, proteger la atmósfera y los océanos, fomentar la agricultura sostenible y combatir la pobreza. UN ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو عام 1992، أي قبل عقد مضى، زودنا بجدول أعمال القرن 21 الذي يتضمن توصيات وثيقة الصلة بالموضوع تستهدف التخفيف من عاداتنا الاستهلاكية المسرفة وحماية الغلاف الجوي والمحيطات وتعزيز الزراعة المستدامة ومكافحة الفقر.
    En los países donde los gobiernos han perseguido las metas y los objetivos del Programa 21, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD), el Programa de Hábitat y la Declaración del Milenio se han producido avances significativos en pro de la sostenibilidad a nivel local. UN ولقد قطعت أشواط كبيرة في سبيل تحقيق الاستدامة على الصعيد المحلي في الأماكن التي عملت فيها الحكومات المحلية على تطبيق الأهداف والأغراض المنصوص عليها في جدول أعمال القرن 21، ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وجدول أعمال الموئل، والإعلان بشأن الألفية.
    En primer lugar, por lo que se refiere a la reunión anual de primavera del Consejo Económico y Social con las instituciones de Bretton Woods, la Organización Mundial del Comercio y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, consideramos muy valiosa la oportunidad de intercambiar opiniones con estas instituciones, cuyas políticas tienen repercusiones directas sobre el desarrollo. UN أولا، فيما يتعلق باجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي السنوي في الربيع مع مؤسسات بريتون ووز ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتجارة والتنمية، نرى قيمة كبيرة في الفرصة السانحة لتبادل الأفكار مع تلك المؤسسات، التي لسياساتها تأثير مباشر على التنمية.
    En este contexto, la cooperación permanente entre el PNUMA y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, por medio de un grupo de trabajo mixto sobre comercio y medio ambiente, tendrá suma importancia, dado el creciente impacto de las políticas comerciales en el medio ambiente. UN وفي هذا السياق، يتسم التعاون الجاري بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتجارة والتنمية عن طريق فرقة المهام المشتركة المعنية بالتجارة والبيئة، بأهمية كبرى نظراً لما لسياسات التجارة من تأثير متنام على البيئة.
    Se ha publicado en el boletín artículos sobre la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, la Comisión de Desarrollo Social, las audiencias interactivas de la Asamblea General, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la cooperación ecuménica por la paz y reportajes sobre la reforma de las Naciones Unidas. UN وتضمنت الرسالة الإخبارية مقالات عن لجنة وضع المرأة، ولجنة التنمية الاجتماعية، وجلسات الاستماع التفاعلية التي تنظمها الجمعية العامة، ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتعاون بين الأديان من أجل السلام، بالإضافة إلى تحقيقات إخبارية عن إصلاح الأمم المتحدة.
    la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático recientemente celebrada en Bali ha demostrado que si nos preocupamos más por nuestros vecinos, en particular por aquellos más vulnerables al cambio climático, estamos mejor preparados para adoptar estrategias y políticas que busquen un equilibrio entre las necesidades de la humanidad y la urgente necesidad de contar con dirigentes más responsables. UN ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في بالي مؤخراً قد أوضح أنه من خلال زيادة الاهتمام بجيراننا، وخاصة أولئك الأكثر تعرضاً لتغير المناخ، سنكون أفضل استعداداً لانتهاج استراتيجيات وسياسات تُوازِن بين احتياجات البشر والحاجة الملحة إلى قيادة أكثر مسؤولية.
    Algunos participantes se refirieron a la necesidad de dar seguimiento a la reunión del Grupo de los 20 realizada en Pittsburgh, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático de Copenhague, la reanudación de las negociaciones de la Ronda de Doha y el Grupo de Tareas del Grupo de los 8 sobre integridad financiera y desarrollo económico. UN وتحدث بعض المشاركين عن الحاجة إلى متابعة اجتماع مجموعة العشرين في بيتسبيرغ، ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن، واستئناف جولة مفاوضات الدوحة، وفرقة عمل مجموعة الثماني المعنية بالنزاهة المالية والتنمية الاقتصادية.
    Nunca podría destacarse demasiado la importancia de llevar a la práctica los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo (2002), la Conferencia de Examen de Doha (2008) y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo (2009), así como las conclusiones de esas conferencias y reuniones en la cumbre. UN ولا مبالغة في التأكيد على أهمية تنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية لعام 2002، ومؤتمر الدوحة للاستعراض لعام 2008، ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية لعام 2009، ونتائج غيرها من المؤتمرات واجتماعات القمة.
    Algunos participantes se refirieron a la necesidad de dar seguimiento a la reunión del Grupo de los 20 realizada en Pittsburgh, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático de Copenhague, la reanudación de las negociaciones de la Ronda de Doha y el Grupo de Tareas del Grupo de los 8 sobre integridad financiera y desarrollo económico. UN وتحدث بعض المشاركين عن الحاجة إلى متابعة اجتماع مجموعة العشرين في بيتسبيرغ، ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن، واستئناف جولة مفاوضات الدوحة، وفرقة عمل مجموعة الثماني المعنية بالنزاهة المالية والتنمية الاقتصادية.
    Desde la última reunión de este tipo que celebramos, en la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y en la Conferencia sobre los Países Menos Adelantados celebrada en Estambul se reafirmaron esas promesas y se dio un nuevo impulso para seguir avanzando hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN ومنذ الاجتماع الماضي من هذا القبيل، أعاد تأكيد هذه الوعود مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بأقل البلدان نموا الذي عقد في اسطنبول، ووفر كلاهما زخما جديداً لمواصلة الدفع في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Universidad de las Naciones Unidas y la Conferencia de las UN جامعة اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني
    Teniendo presentes las recomendaciones sobre el particular de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها التوصيات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus