En esa misma fecha, la defensa de Dario Kordić y Mario Šerkez solicitó nuevamente la recusación de los magistrados Jorda y Riad. | UN | وفي ذلك التاريخ قدم الدفاع عن داريو كورديتش وماريو تشركيز طلبا جديدا بأن يتنحى القاضيان جوردا ورياض عن القضية. |
En los hechos se produjo la muerte de los cuatro tripulantes: Armando Alejandre, Carlos Costa, Pablo Morales y Mario de la Peña. | UN | وأسفرت هذه الواقعة عن مصرع أفراد طاقم الطائرة اﻷربعة، وهم أرماندو أليخاندري، وكارلوس كوستا، وبابلو موراليس، وماريو دي لابينيا. |
Alberto Gómez García, Mariano Sebastián Rodríguez Godínez y Mario Carlos Fernández Romero, agentes del Ministerio Público | UN | ألبِرتو غومِس غارسيّا ومارينانو سيباستيان وردريغِس غودينِس وماريو كارلوس فِرناندِس روميرو، وكلاء المدعي العام |
En la causa El Fiscal contra Dario Kordic y Mario Cerkez, el Tribunal definió los elementos concretos de este delito en los siguientes términos: | UN | وفي قضية المدعي العام ضد داريو كورديتش وماريو تشيركيز، عرفت هيئة الادعاء اﻷركان المحددة على النحو التالي: |
Saeed Mohamed Al Faihani, Mario L. Coriolano, Katharina Pabel e Imeru Tamrat Yigezu fueron elegidos como nuevos miembros del Comité. | UN | وانتخب سعيد محمد الفيحاني، وماريو ل. كوريولانو، وكاتارينا بابيل، وإيميرو تامرات إغيزو أعضاءً جدداً في اللجنة. |
328. Alfredo Jiménez Santís y Mario Alvarez López, detenidos el 9 de febrero de 1995 y trasladados a un recinto militar en Tuxtla Gutiérrez. | UN | ٨٢٣- ألفريدو خيمينيز سانتيز وماريو ألفاريز لوبيز، اللذان اعتقلا في ٩ شباط/فبراير ٥٩٩١ ونقلا إلى مكان عسكري في توكسلا جوتييريز. |
En los hechos se produjo la muerte de los cuatro tripulantes: Armando Alejandre, Carlos Costa, Pablo Morales y Mario de la Peña. | UN | وأسفرت هذه الواقعة عن مصرع أفراد طاقم الطائرة اﻷربعة، وهم أرماندو أليخاندره، وكارلوس كوستا، وبابلو موراليس، وماريو ده لا بينيا. |
A fines de 1997 los acusados Zoran y Mirjan Kupreškić, Drago Josipović, Vladimir Žantić, Dragan Papić, Mario Čerkez y Zlatko Aleksovski presentaron solicitudes de declaración de indigencia y posteriormente fueron declarados indigentes por el Secretario. | UN | وقدم المتهمون زوران وميريان كوبريسكيتش ودراغو يوسيبوفيتش وفلاديمير سانتيتش ودراغن باببيتش وماريو سيركيز وزلاتكو الكسوفسكي طلبات لاعتبارهم معوزين في أواخر عام ١٩٩٧، وأقر المسجل فيما بعد بأنهم معوزون. |
La Sala de Primera Instancia condenó a Dario Kordić y Mario Čerkez a 25 y 15 años de prisión, respectivamente. | UN | 129 - وأصدرت الدائرة الابتدائية حكما يقضي بسجن داريو كورديتش وماريو تشركيز لمدة 25 سنة و 15 سنة على التوالي. |
El 17 de diciembre de 2004, la Sala de Apelaciones dictó sentencia en el caso Fiscalía contra Dario Kordić y Mario Čerkez. | UN | وفي 17 كانون الأول/ديسمبر 2004، أصدرت دائرة الاستئناف حكمها في قضية هيئة الادعاء ضد داريو كورديتش وماريو تشيركيز. |
26. En la misma sesión hicieron declaraciones Saeed Mohamed Al Faihani, Mario L. Coriolano, Katharina Pabel, Cecilia Rachel V. Quisumbing e Imeru Tamrat Yigezu. | UN | 26- وفي نفس الجلسة، أدلى ببيانات كل من سعيد محمد الفيحاني، وماريو ل. كوريولانو، وكاتارينا بابيل، وسيسيليا راشيل ف. |
306. Víctor Chavac Puluc, José Rosa Morales Secaida, Luis Estuardo García, Luis Alfredo Véliz Vázquez, Fredy Armando Herrera Castillo, Mario Elmer Sosa, Edin Pedroza Gatica, William René Bor Tacatic y Rigoberto Yoc fueron presuntamente reclutados por la fuerza por las fuerzas armadas en la población de San Juan Sacatépequez, departamento de Guatemala. | UN | ٦٠٣- فيكتور شافاز بولوك، وخوزيه روزا موراليس سيكيدا، ولويس استواردو غارسيا، ولويس الفريدو فليس فاسكيز، وفريدي ارماندو هيريرا كاستيو، وماريو المر سوزا، وايدين بيدروزا غاتيكا، ووليم رينيه بورتاكاتيك وريغوبيرتو يوك ادعي أنهم جندوا عنوة من القوات المسلحة في مدينة سان خوان ساكاتيبكويز، مقاطعة غواتيمالا. |
Dario Kordić y Mario Šerkez se pusieron voluntariamente a disposición del Tribunal el 6 de octubre de 1997 y el 8 de octubre de 1997 se declararon inocentes. | UN | ٣٤ - سلﱠم داريو كورديتش وماريو تشركيز نفسيهما طوعا إلى المحكمة في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، ودفعا بالبراءة في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
Dario Kordic, Mario Cerkez, Ivan Santic y Pero Skopljak fueron trasladados a La Haya después de que se entregaron a la jurisdicción del Tribunal el 6 de octubre de 1997. | UN | داريو كورديتش، وماريو تشيركيز، وإيفان سانيتش، وبيرو سكوبلياك: نُقلوا إلى لاهاي بعد أن سلموا أنفسهم لولاية المحكمة في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١. |
Dario Kordic, Mario Cerkez, Ivan Santic y Pero Skopljak fueron trasladados a La Haya después de que se entregaron a la jurisdicción del Tribunal del 6 de octubre de 1997. | UN | نُقل داريو كورديتش، وماريو تشيركيز، وإيفان سانتيتش، وبيرو سكوبلياك إلى لاهاي بعد أن سلموا أنفسهم لولاية المحكمة في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
Dario Kordic, Mario Cerkez, Ivan Santic y Pero Skopljak fueron trasladados a La Haya después de que se entregaron a la jurisdicción del Tribunal el 6 de octubre de 1997. | UN | داريو كورديتش، وماريو تشيركيز، وإيفان سانيتش، وبيرو سكوبلياك: نقلوا إلى لاهاي بعد تسليم أنفسهم لولاية المحكمة في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
Véase también Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, The Prosecutor’s Pre–trial Brief, The Prosecutor v. Dario Kordic and Mario Cerkez, IT–95–14/2–PT, págs. 44 y 47. | UN | انظر أيضا المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، المرافعة التمهيدية للمدعي العام المدعي العام ضد داريو كورديتش وماريو تشيركيز IT-95-14/2-PT، الصفحتان ٤٤ و ٤٧. |
Otro hecho, tuvo lugar el 12 de julio cuando unas nueve personas armadas del grupo contrario a la autonomía secuestraron a dos personas, Marcelino Babo y Mario, de la aldea Wurahu, en el distrito Emera, quienes siguen desaparecidos. | UN | وفي حالة أخرى، اختطف تسعة أشخاص مسلحون من الجماعة المعارضة للحكم الذاتي شخصين يدعيان مارسيلينو بابو وماريو من قرية ووراهو بمنطقة إميرا يوم ١٢ تموز/يوليه، وما زالا مفقودين. |
Dario Kordić y Mario Čerkez están acusados de crímenes de lesa humanidad, violaciones graves de los Convenios de Ginebra y violaciones de las leyes y usos de la guerra perpetrados contra los musulmanes de Bosnia de la región del valle del Lašva en Bosnia central. | UN | 45 - داريو كورديتش وماريو تشيركيز متهمان بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف ولقوانين الحرب وأعرافها ضد المسلمين البوسنيين في منطقة وادي لاشفا بوسط البوسنة. |
96. El 22 de febrero de 2000, el Relator Especial envió una comunicación al Gobierno acerca de la situación de los letrados Arturo Recinos, Mario A. Menchú Francisco, Luis A. Vásquez Menéndez, Luis R. Romero Rivera y Carlos N. Palencia Salazar. | UN | 96- في 22 شباط/فبراير 2000، وجّه المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة تتعلق بحالة المحامين أرتورو ريسينوس، وماريو أ. مينشو فرانسيسكو، ولويس أ. فاسكيز مينينديز، ولويس ر. روميرو ريفيرا، وكارلوس ن. |