"ومالياً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y financiero
        
    • y financiera
        
    • y financieramente
        
    • como financiero
        
    • y financieras
        
    • financiera y
        
    • y económicamente
        
    Según fuentes oficiales, ese movimiento recibe un notable apoyo político, logístico y financiero del extranjero. UN ووفقاً لمصادر الحكومة، تتلقى هذه الحركة دعماً سياسياً ولوجستياً ومالياً ضخماً من الخارج.
    En cuatro casos el apoyo fue técnico y financiero, y en dos fue principalmente técnico. UN وكان الدعم تقنياً ومالياً في أربع حالات، بينما كان تقنياً أساساً في حالتين.
    En 11 de los 17 países, el apoyo fue a la vez técnico y financiero. UN وكان الدعم المقدم تقنياً ومالياً معاً في 11 بلداً من جملة 17 بلداً.
    Ellos deciden, ante la reestructuración económica y financiera de la empresa, por la liquidación y disolución extrajudicial mediante un convenio, o pueden optar por la quiebra, que sí es un procedimiento judicial. UN ويقرر الدائنون بين امكانية إعادة هيكلة المؤسسة اقتصادياً ومالياً وبين تصفيتها وحلها دون اللجوء الى اجراءات قضائية بالتوصل الى اتفاق أو بإعلان اﻹفلاس الذي يعتبر إجراء قضائياً.
    Los procedimientos de solución de diferencias de la OMC también representan una pesada carga administrativa y financiera para el Gobierno. UN هذا وتستتبع أيضاً إجراءات منظمة التجارة العالمية لتسوية المنازعات عبئاً إدارياً ومالياً ضخماً على الحكومة.
    La injusticia de las sentencias judiciales la había aplastado y estaba agotada emocional y financieramente. UN وقالت إنها أصيبت بالصدمة بسبب إساءة تطبيق أحكام العدالة، وإنها قد أرهقت نفسياً ومالياً.
    La Oficina también presta apoyo sustantivo y financiero a las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos de la mujer. UN كما يوفر المكتب دعماً فنياً ومالياً للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق المرأة.
    Los asociados internacionales deberían prestar apoyo conceptual y financiero con este fin. UN وينبغي للشركاء الدوليين أن يدعموا هذه العملية مفاهيمياً ومالياً.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) es la organización principal de ese régimen de verificación y necesita nuestro pleno apoyo político y financiero. UN إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي المنظمة الرئيسية في نظام التحقق هذا، وهي بحاجة لدعمنا الكامل لها سياسياً ومالياً.
    Los asociados internacionales deberían prestar apoyo conceptual y financiero con este fin. UN وينبغي للشركاء الدوليين أن يدعموا هذه العملية مفاهيمياً ومالياً.
    Para agravar las cosas, el Cuarteto se ha alineado con esta política de aislamiento político y financiero. UN ومما زاد الطين بلة، أن الرباعية قد اتبعت السياسة ذاتها الرامية إلى عزل السلطة الفلسطينية سياسياً ومالياً.
    Los participantes prometieron apoyo político, logístico y financiero constante a la Conferencia Internacional. UN وتعهَّد المشاركون بمواصلة دعمهم للمؤتمر الدولي سياسياً ولوجستياً ومالياً.
    El Departamento de Igualdad de Género del Ministerio de Derechos Humanos y Derechos de las Minorías proporciona apoyo logístico y financiero para las reuniones. UN وتقدم إدارة المساواة بين الجنسين التابعة لوزارة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات دعماً لوجستياً ومالياً للاجتماعات.
    En tres casos, el apoyo fue a la vez técnico y financiero, en dos casos principalmente técnico y en otro caso principalmente financiero. UN وكان الدعم تقنياً ومالياً في ثلاث حالات وتقنياً بالأساس في حالتين ومالياً بالأساس في حالة واحدة.
    El UNJLC opera bajo la tutela del PMA, que se encarga de la gestión administrativa y financiera. UN ويعمل هذا المركز تحت وصاية البرنامج الذي يتولى المسؤولية عنه إدارياً ومالياً.
    Goza de total independencia administrativa y financiera con respecto al Estado. UN وهي تتمتع باستقلال تام عن الدولة إدارياً ومالياً.
    Apreció las observaciones y recomendaciones y pidió que la comunidad internacional le prestara asistencia técnica y financiera para abordar mejor las cuestiones de derechos humanos. UN وأقرّ بالتعليقات والتوصيات وطلب إلى المجتمع الدولي مساعدة البلد تقنياً ومالياً بهدف تحسين معالجة مسائل حقوق الإنسان.
    Rampart se convirtió en una tormenta de proporciones épicas legal y financieramente. Open Subtitles هل تعلم، "رامبرت" أصبحت عاصفة ذات أبعاد رهيبة قانونياً ومالياً
    Faciliten información sobre las medidas tomadas para apoyar los instrumentos de derechos humanos y de derechos de la mujer tanto desde el punto de vista político como financiero. UN يرجى تقديم معلومات بشأن الجهود المبذولة لدعم أجهزة حقوق الإنسان وأجهزة حقوق المرأة سياسياً ومالياً.
    De este modo se reducirían al mínimo los riesgos de las inversiones, se conseguirían ventajas administrativas y financieras para las organizaciones y se aumentaría la rentabilidad de las inversiones. UN إذ سيقلل ذلك من مخاطر الاستثمار، ويتيح امتيازاً إدارياً ومالياً للمنظمات وسيحسن من عائدات الاستثمار.
    Esa es la batalla principal, para la cual pedimos a la Asamblea asistencia política, económica, financiera y técnica. UN تلك هي المعركة الكبرى التي ننشد دعمكم ومساندتكم لنا فيها سياسيا واقتصاديا ومالياً وفنيا.
    4. La Sra. Arocha Domínguez solicita información sobre las iniciativas financieras que el Gobierno ha adoptado o tiene previsto adoptar para garantizar que los servicios de salud sean accesibles geográfica y económicamente. UN 4 - السيدة أروشا دومينيغيز: طلبت معلومات عن المبادرات المالية التي نفذتها الحكومة أو ساعدت على تنفيذها لضمان الحصول على الخدمات الصحية جغرافياً ومالياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus