Ya se han adoptado medidas concretas, como asignar recursos humanos y financieros adicionales, para poner en práctica esta decisión. | UN | واتُخذت بالفعل خطوات ملموسة لتنفيذ هذا القرار، كان من بينها تخصيص موارد بشرية ومالية إضافية. |
Se han adoptado medidas concretas, entre ellas la asignación de recursos humanos y financieros adicionales, para llevar a la práctica esta decisión. | UN | واتخذت خطوات فعلية لتنفيذ هذا القرار شملت تخصيص موارد بشرية ومالية إضافية. |
Esto significa, por supuesto, que se deben proporcionar a la Corte recursos humanos, materiales y financieros adicionales. | UN | وهذا يعني بطبيعة الحال أن نوفـــر للمحكمة موارد بشريــة ومادية ومالية إضافية. |
Se necesitan recursos humanos y financieros adicionales para asegurar el mantenimiento de las actividades básicas más allá del período bienal. | UN | تلزم موارد بشرية ومالية إضافية لضمان استمرار الأنشطة الرئيسية فيما بعد فترة السنتين. |
Ucrania está dispuesta a considerar en detalles la cuestión de la prestación de asistencia técnica y financiera adicional, no sólo para la remoción de minas, sino también para la destrucción de existencias. | UN | وهي تؤيد تعزيز بحث مسألة تقديم مساعدات تقنية ومالية إضافية ليس لإزالة الألغام فحسب بل أيضا لتدمير مخزوناتها. |
Otros requerirán más recursos humanos y financieros, para lo cual el Fondo buscará apoyo externo. | UN | أما الجوانب الأخرى فتحتاج إلى موارد بشرية ومالية إضافية سيسعى الصندوق من أجلها إلى الحصول على دعم خارجي. |
El Estado parte debe destinar recursos humanos y financieros adicionales al sistema judicial, incluido el Fondo de Asistencia Judicial. | UN | وينبغي أن تخصص الدولة الطرف موارد بشرية ومالية إضافية للجهاز القضائي، بما في ذلك صندوق المساعدة القانونية؛ |
El Estado parte debe destinar recursos humanos y financieros adicionales al sistema judicial, incluido el Fondo de Asistencia Judicial. | UN | وينبغي أن تخصص الدولة الطرف موارد بشرية ومالية إضافية للجهاز القضائي، بما في ذلك صندوق المساعدة القانونية؛ |
El Centro de Prevención Internacional del Delito necesitará recursos humanos y financieros adicionales para poder promover la rápida entrada en vigor de dichos instrumentos, así como su aplicación. | UN | وقال إن مركز منع الجريمة على الصعيد الدولي سيتطلب موارد بشرية ومالية إضافية ليتمكن من تعزيز سرعة نفاذ تلك الصكوك وتنفيذها. |
Por último, expresa la esperanza de que se pongan recursos humanos y financieros adicionales a disposición de la Dependencia para la promoción de la igualdad entre los géneros, que actualmente sólo cuenta con un empleado. | UN | وأخيرا أعربت عن الأمل في أن الوحدة المعنية بتعزيز المساواة بين الجنسين التي لا يعمل فيها إلا موظف واحد سوف يتم توفير موارد إنسانية ومالية إضافية لها. |
Los progresos en esa esfera son escasos y, sin el compromiso de los niveles superiores de la administración de las organizaciones y sin que se aporten recursos humanos y financieros adicionales, no podrán llevarse a cabo tales tareas a largo plazo. | UN | ولم يُحرز إلا تقدم محدود في هذا المجال، ذلك أن هذه الخطوات البعيدة الأجل لا يمكن أن تنفذ بدون مشاركة من جانب الإدارة العليا للمنظمات وبدون تخصيص موارد بشرية ومالية إضافية. |
Los progresos en esa esfera son escasos y, sin el compromiso de los niveles superiores de la administración de las organizaciones y sin que se aporten recursos humanos y financieros adicionales, no podrán llevarse a cabo tales tareas a largo plazo. | UN | ولم يُحرز إلا تقدم محدود في هذا المجال، ذلك أن هذه الخطوات البعيدة الأجل لا يمكن أن تنفذ بدون مشاركة من جانب الإدارة العليا للمنظمات وبدون تخصيص موارد بشرية ومالية إضافية. |
Sin embargo, el Centro necesita recursos humanos y financieros adicionales para cumplir su mandato, habida cuenta de las múltiples crisis y conflictos en la subregión. | UN | إلا إنه يحتاج إلى موارد بشرية ومالية إضافية لكي يفي بولاياته على ضوء الأزمات والصراعات المتعددة في المنطقة دون الإقليمية. |
En segundo lugar, debe reforzarse el apoyo del Gobierno a la estabilización mediante la asignación de recursos humanos y financieros adicionales al plan de estabilización y reconstrucción. | UN | ثانيا، يجب تعزيز دعم الحكومة لعملية الاستقرار بسبل منها تخصيص موارد بشرية ومالية إضافية لخطتها الخاصة بإعادة الاستقرار والإعمار. |
Ciertamente, la movilización de recursos humanos y financieros adicionales es inevitable, pero el elemento principal es la profesionalidad del personal de seguridad, de ahí la importancia capital de una capacitación intensiva. | UN | 55 - وأكد أنه لا مناص من تعبئة موارد بشرية ومالية إضافية لكن أوضح أن الحنكة المهنية لموظفي الأمن تشكل العنصر الأساسي، مما يفسر الأهمية القصوى للتدريب المكثف. |
No obstante, según una evaluación reciente, se necesitan recursos humanos y financieros adicionales para apoyar la labor de los coordinadores residentes/humanitarios, que incluye la evaluación, la coordinación, la planificación y la iniciación de programas de recuperación temprana. | UN | بيد أنه وفقا لتقييم أجري مؤخرا يلزم توفير موارد بشرية ومالية إضافية لدعم عمل المنسقين/منسقي الشؤون الإنسانية، الذي يشمل تقييم برامج الإنعاش المبكر وتنسيقها والتخطيط لها والبدء في تنفيذها. |
La Oficina de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos debe continuar con su apoyo y asignar recursos humanos y financieros adicionales a la labor del Comité, además de proporcionar asistencia técnica, a los Estados partes que la necesiten, para la presentación de informes o para la aplicación de las observaciones finales. | UN | ودعت مفوضية حقوق الإنسان إلى مواصلة دعمها وتخصيص مواد بشرية ومالية إضافية لعمل اللجنة، بالإضافة إلى توفير المساعدة التقنية في إعداد التقارير أو في تنفيذ الملاحظات الختامية إلى الدول الأطراف التي تحتاج إلى هذه المساعدة. |
4. Insta a todos los gobiernos, la comunidad internacional, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y los demás agentes de la sociedad civil, los medios de comunicación y las comunidades a que reafirmen su compromiso con los niños, y asignen en el mayor grado posible recursos humanos y financieros adicionales para prestar apoyo al logro de las metas de la Cumbre para el año 2000; | UN | ٤ - يحث جميع الحكومات والمجتمع الدولي والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة اﻷخرى في المجتمع المدني ووسائط اﻹعلام والمجتمعات المحلية على إعادة تأكيد التزامها تجاه اﻷطفال وعلى تخصيص موارد بشرية ومالية إضافية إلى الحد اﻷقصى لدعم تحقيق أهداف مؤتمر القمة لعام ٢٠٠٠؛ |
4. Insta a todos los gobiernos, la comunidad internacional, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y los demás agentes de la sociedad civil, los medios de comunicación y las comunidades a que reafirmen su compromiso con los niños, y asignen en el mayor grado posible recursos humanos y financieros adicionales para prestar apoyo al logro de las metas de la Cumbre para el año 2000; | UN | ٤ - يحث جميع الحكومات والمجتمع الدولي والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة اﻷخرى في المجتمع المدني ووسائط اﻹعلام والمجتمعات المحلية على إعادة تأكيد التزامها تجاه اﻷطفال وعلى تخصيص موارد بشرية ومالية إضافية إلى الحد اﻷقصى لدعم تحقيق أهداف مؤتمر القمة لعام ٢٠٠٠؛ |
El Fondo debería prestar asistencia técnica y financiera adicional a los países en transición democrática. | UN | وينبغي للصندوق أن يوفر مساعدات تقنية ومالية إضافية للبلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى الديمقراطية. |
Sin embargo, se necesitan más recursos humanos y financieros para poder respaldar plenamente la labor sustantiva. | UN | بيد أن موارد بشرية ومالية إضافية ضروريةٌ لدعم العمل الفني بالكامل. |
59. Estas medidas pueden necesitar recursos humanos y financieros a título excepcional y de forma recurrente en cierta medida. | UN | 59- وقد تتطلب هذه التدابير موارد بشرية ومالية إضافية لمرة واحدة، بالإضافة إلى بعض الموارد المتكررة. |
3. La responsabilidad básica de la gestión de los desastres corresponde en la India a los gobiernos de los estados afectados. El papel del Gobierno nacional es prestarles apoyo, facilitándole recursos físicos y financieros y estableciendo medidas complementarias en sectores como el transporte, el aviso de desastres y el almacenamiento de alimentos. | UN | 3- وترجع المسؤولية الأساسية عن مواجهة الكوارث إلى حكومات الولايات المعنية، وتؤدي الحكومة المركزية دوراً مسانداً، إذ توفر موارد مادية ومالية إضافية وتدابير تكميلية في قطاعات مثل النقل والإنذار بالكوارث وخزن الأغذية. |