Igualmente esencial es la necesidad de un continuo, previsible y seguro apoyo político y financiero de los Estados Miembros. | UN | ومن الضروري بالمثل ضمان دعم سياسي ومالي من الدول اﻷعضاء، يكون مستمرا وقابلا للتنبؤ به ومضمونا. |
A su vez, ese esfuerzo de paz tendría que obtener sustento — moral, político y financiero — de toda la familia de naciones. | UN | ويحتاج هذا الجهد من أجل التوصل إلى السلام بدوره إلى دعم أدبي وسياسي ومالي من أسرة اﻷمم كلها. |
Para ello, los partidos requerirán el apoyo técnico y financiero de la comunidad de donantes. | UN | ولهذه الغاية، سيحتاج اﻷطراف إلى دعم تقني ومالي من مجتمع المانحين. |
Este Programa se elaboró por iniciativa del Ministerio de la Condición de la Mujer, con apoyo técnico y financiero del PNUD. | UN | وقد تم وضع هذا البرنامج بناء على مبادرة من وزارة شؤون المرأة والأسرة وبدعم تقني ومالي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Este proceso de transición exigirá el apoyo técnico y financiero del sistema de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional de donantes. | UN | وستحتاج عملية الانتقال إلى دعم تقني ومالي من منظومة الأمم المتحدة وأوساط المانحين الدوليين. |
No obstante, los países en desarrollo necesitarán urgentemente la asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional a fin de poder aplicarla cabalmente. | UN | ولكن البلدان النامية سوف تحتاج بصورة ملحه إلى دعم تقني ومالي من المجتمع الدولي لكي تنفذ هذه الاتفاقية تنفيذا كاملاً. |
No se hará una reforma auténtica de las Naciones Unidas sin el apoyo político, material y financiero de sus Miembros. | UN | ولا يمكن حدوث إصلاح مجــــد في اﻷمم المتحدة دون دعم سياسي ومادي ومالي من أعضائها. |
La mayoría de los seminarios fueron dirigidos por instructores haitianos y contaron con el apoyo logístico y financiero de la MICIVIH. | UN | وأدار معظم الحلقات الدراسية مدربون هايتيون بدعم سوقي ومالي من البعثة المدنية. |
Este último programa exigirá el apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional. | UN | وسيحتاج البرنامج الأخير إلى دعم تقني ومالي من المجتمع الدولي. |
Concretamente, se creó una Comisión Nacional de Rehabilitación, Reasentamiento y Reconstrucción con el apoyo técnico y financiero de donantes internacionales. | UN | وأُنشئت على وجه التحديد لجنة وطنية لإعادة التوطين والتأهيل والتعمير بدعم تقني ومالي من المانحين الدوليين. |
Sin embargo, en materia de salud y en otros ámbitos, China necesitará el apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional a largo plazo. | UN | وفي مجال الصحة ومجالات أخرى، ستحتاج الصين إلى دعم تقني ومالي من المجتمع الدولي للأجل البعيد. |
Todos los cursos se impartieron con el apoyo técnico y financiero de la UNODC y la UNIOGBIS. | UN | وعُقدت جميع هذه الدورات بدعم تقني ومالي من المكتبين. |
Gracias al apoyo técnico y financiero de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Instituto Latinoamericano siguió ejecutando este proyecto en tres países de la región, a saber, Panamá, el Paraguay y el Uruguay; | UN | واصل معهد أمريكا اللاتينية، بدعم تقني ومالي من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، تنفيذ هذا المشروع في ثلاثة بلدان بالمنطقة: أوروغواي وباراغواي وبنما؛ |
Los miembros del Consejo celebraron la continuación del despliegue de la fuerza de la Comunidad Económica Monetaria de África Central (CEMAC), bajo el liderazgo del Gabón y con el apoyo logístico y financiero de Francia. | UN | ورحب أعضاء المجلس بمواصلة نشر القوة التابعة للاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا، بقيادة غابون وبدعم لوجستي ومالي من فرنسا. |
5.22 Con el apoyo técnico y financiero de los asociados principales, el Ministerio ha establecido un marco para el diseño de un plan de acción nacional relativo a la aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | 5-24 وقد وضعت الوزارة، بدعم تقني ومالي من شركاء رئيسيين، إطاراً لخطة عمل وطنية من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325. |
Las reuniones de diálogo fueron organizadas por la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos, con el apoyo técnico y financiero de la UNIPSIL y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وقد نظمت الحوارات لجنة تسجيل الأحزاب السياسية، بدعم تقني ومالي من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El Parlamento de los niños, que tiene sucursales provinciales, recibe apoyo técnico, material y financiero del Estado y de otras partes interesadas. | UN | ويستفيد برلمان الطفل، الذي لديه فروع على صعيد المقاطعات، من دعم تقني ومادي ومالي من الدولة ومن الشركاء. |
La estrategia se aplicará con el apoyo político y financiero del Gobierno, y será necesario que la sociedad civil desempeñe un papel activo. | UN | وسوف تنفذ الاستراتيجية بدعم سياسي ومالي من الحكومة وسوف يطلب إلى المجتمع المدني أداء دور نشط في هذا المجال. |
En la ex Yugoslavia, el UNICEF, con el apoyo técnico y financiero del Gobierno de Italia, inició un programa de reforma de la salud cuya actividad principal era la capacitación en la atención primaria de salud. | UN | وفي يوغوسلافيا السابقة، قامت اليونيسيف بدعم تقني ومالي من حكومة إيطاليا، بإنشاء جهد إصلاحي صحي يمثل التدريب على الرعاية الصحية اﻷولية النشاط الرئيسي فيه. |
48. En su momento se había creado un fondo de facilitación subregional, con el apoyo técnico y financiero del Mecanismo Mundial, en el marco de la SADC-HUB. | UN | 48- أنشئ صندوق تيسير دون إقليمي بدعم تقني ومالي من الآلية العالمية لدى مركز الأمن الغذائي والتنمية الريفية التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Recientemente comenzamos el marcado y rastreo de armas pequeñas y armas ligeras, con el apoyo técnico y financiero del Centro Regional sobre las Armas Pequeñas y las Armas Ligeras en la región de los Grandes Lagos y el Cuerno de África y otros asociados. | UN | وشرعنا مؤخرا في عملية وسم وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بدعم تقني ومالي من المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وشركاء آخرين. |
Estos objetivos podrán alcanzarse a través del diálogo entre las diferentes fuerzas políticas del país y, si así lo solicitara el Gobierno de Maldivas, con el apoyo de la asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional. | UN | ويمكن بلوغ هذه الأهداف عن طريق إقامة الحوار بين مختلف الجهات السياسية الفاعلة في البلد وبدعم تقني ومالي من المجتمع الدولي، إذا طلبت حكومة ملديف ذلك. |
Los esfuerzos para combatir la desertificación, con la participación activa de las mujeres, también prosiguen en varios países, incluidos Malí y Swazilandia. | UN | وتبذل جهود لمحاربة التصحر، بالمشاركة النشطة للمرأة، في مختلف البلدان، بما فيها سوازيلند ومالي من جملة بلدان أخرى. |
Hasta la fecha, Lesotho y Malí se han beneficiado de la etapa experimental del proyecto. | UN | وقد أفادت حتى الآن ليسوتو ومالي من المرحلة التجريبية لهذا المشروع. |