"وما برحت حكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Gobierno
        
    el Gobierno del Japón siempre ha sostenido que las Naciones Unidas no deberían sufragar los gastos de dicho organismo. UN وما برحت حكومة اليابان ترى أنه ينبغي ألاّ يطلب من الأمم المتحدة تحمل نفقات الاتفاقية الإطارية.
    el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia siempre ha sostenido que se debe someter a juicio y castigar a todos y cada uno de los autores de un crimen de guerra o un crimen contra la humanidad. UN وما برحت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تؤكد دوما أن كل مرتكب لجريمة حرب أو لجريمة ضد اﻹنسانية يجب أن يحاكم ويعاقب.
    el Gobierno y el pueblo de Pakistán siguen comprometidos a la pronta aplicación de esas dos resoluciones. UN وما برحت حكومة وشعب باكستان ملتزمين بالتنفيذ السريع لهذين القرارين.
    el Gobierno de Sierra Leona siempre ha apoyado la idea de establecer zonas libres de armas nucleares en distintas partes del mundo. UN وما برحت حكومة سيراليون تؤيد فكرة إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أنحاء العالم.
    el Gobierno de Hong Kong y el ACNUR les han aconsejado -y siguen aconsejándoles- que regresen voluntariamente a Viet Nam. UN وما برحت حكومة هونغ كونغ ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنصحان هؤلاء المهاجرين بالعودة إلى فييت نام طواعية.
    el Gobierno de Burundi tiene que seguir atendiendo a un número considerable de personas vulnerables. UN وما برحت حكومة بوروندي تعنى بعدد هام من الضعفاء من الناس.
    el Gobierno colombiano ha garantizado, a través del Observatorio, un fortalecimiento de la atención integral a las víctimas de esos artefactos en las diferentes regiones del país. UN وما برحت حكومة كولومبيا تعمل مع المرصد من أجل تعزيز الاهتمام الذي يولى لضحايا هذه المتفجرات في مختلف مناطق البلد.
    el Gobierno del Sudán sigue dispuesto a encontrar una solución pacífica mediante la negociación. UN وما برحت حكومة السودان ملتزمة بالتسوية السلمية عن طريق المفاوضات.
    el Gobierno de Kenya reitera su firme compromiso de proteger y promover los derechos humanos en todo el mundo y agradecería recibir el apoyo de su Gobierno en la próxima elección al Consejo de Derechos Humanos. UN وما برحت حكومة كينيا ملتزمة التزاما راسخا بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في جميع أنحاء العالم، وستكون ممتنة لتلقي الدعم من حكومتكم في سعيها لكي تُنتخب ضمن أعضاء مجلس حقوق الإنسان.
    el Gobierno del Territorio está afrontando gradualmente este problema, entre otras formas con el apoyo de la Fuerza Real de Policía de las Islas Vírgenes. UN وما برحت حكومة الإقليم تعالج المشكلة تدريجياً بعدة سبل تشمل الدعم المقدم من قوات الشرطة الملكية في جزر فرجن.
    el Gobierno del Territorio está afrontando este problema, con el apoyo del Real Cuerpo de Policía de las Islas Vírgenes. UN وما برحت حكومة الإقليم تعالج هذه المشكلة بدعم من قوات الشرطة الملكية في جزر فرجن.
    el Gobierno del Sudán sigue participando activamente en estos procesos complementarios. UN وما برحت حكومة السودان تشارك بنشاط في هذه العمليات المكملة لبعضها البعض.
    el Gobierno de China ha apoyado activamente el inicio de la negociación del tratado. UN وما برحت حكومة الصين تدعم بنشاط الشروع في مفاوضات بشأن المعاهدة.
    el Gobierno de España ha bloqueado el proceso de descolonización, con lo que perpetúa la situación actual que tanto lamenta. UN وما برحت حكومة إسبانيا تعوق عملية إنهاء الاستعمار، وبذا تستديم الوضع الحالي الذي تشكو بشأنه كثيرا.
    el Gobierno del Perú ha procurado un esfuerzo permanente para el control y la erradicación del tráfico ilícito de drogas y sus delitos conexos con acciones de interdicción y, simultáneamente, ha destinado un esfuerzo sustantivo a innovar los enfoques desde el lado de la oferta, incorporando la dimensión social para la erradicación total de este flagelo. UN وما برحت حكومة بيرو تسعى دائما الى مراقبة واستئصال الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجرائم التي ترافقه، من خلال اتخاذ تدابير المنع، وتكرست في الوقت نفسه جهدا كبيرا من أجل إيجاد نهج جديدة حيال جانب العرض، وأدمجت البعد الاجتماعي في جهودها الرامية الى القضاء على هذه اﻵفة قضاء نهائيا.
    En apoyo de las gestiones internacionales, el Gobierno de Sudáfrica no ha cesado de intentar que las tensiones entre ambas partes se atenuaran ni de propiciar una reunión entre ambos líderes. UN وما برحت حكومة جنوب افريقيا تحاول ، دعما للجهود الدولية ، تهدئة التوتر بين الطرفين وتيسير عقد اجتماع بين زعيميهما .
    el Gobierno de Sudáfrica sigue dispuesto a prestar asistencia a la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas y los observadores de los Acuerdos de Paz, con el fin de resolver la crisis en Angola. UN وما برحت حكومة جنوب افريقيا مستعدة لتقديم المساعدة إلى المجتمع الدولي بما في ذلك اﻷمم المتحدة ومراقبي اتفاقات السلم، من أجل حل اﻷزمة في أنغولا.
    el Gobierno del Reino Unido ha seguido esforzándose en alcanzar las metas enunciadas en la Declaración de Intención sobre los sexos, la ciencia y la tecnología para un desarrollo humano sostenible con el fin de potenciar el papel de la mujer en las ramas de la ciencia, la ingeniería y la tecnología en ese país. UN وما برحت حكومة المملكة المتحدة تعمل بنشاط على انجاز اﻷهداف المحددة في إعلان النوايا بشأن الجنسين والعلم والتكنولوجيا بهدف تعزيز دور المرأة في مجالات العلوم والهندسة والتكنولوجيا في هذا البلد.
    el Gobierno de Turquía estima que las diferencias y los problemas entre los Estados deben resolverse mediante el diálogo y la negociación. UN ٣ - وما برحت حكومة اليابان تتابع عن كثب الحالة المتعلقة بالتشريعات اﻵنفة الذكر وملابساتها، حيث لا يزال القلق يساورها.
    el Gobierno argentino continúa realizando los mayores esfuerzos por esclarecer los atentados cometidos contra la Embajada de Israel y contra la Asociación Mutual Israelita Argentina (A.M.I.A.), en Buenos Aires. UN وما برحت حكومة اﻷرجنتين تبذل كل جهد ممكن للكشف عن اﻷعمال اﻹرهابية التي ارتكبت ضد السفارة اﻹسرائيلية والرابطة اﻷرجنتينية اﻹسرائيلية المشتركة في بوينس أيرس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus