Llevará tiempo acabar por completo con este flagelo, pero el Gobierno sigue resuelto a hacer todo lo posible. | UN | ويتطلب القضاء على هذه اﻵفة الاجتماعية وقتاً طويلاً. وما زالت الحكومة ملتزمة ببذل قصارى جهدها. |
el Gobierno sigue siendo el mayor empleador, ya que ofrece más del 50% del empleo, seguido de los sectores privado y no estructurado respectivamente. | UN | وما زالت الحكومة أكبر ربّ عمل وتشكل ما يربو على 50 في المائة يليها القطاعان الخاص وغير النظامي على التوالي. |
el Gobierno sigue apoyando y facilitando la participación de mujeres en los foros internacionales. | UN | وما زالت الحكومة تدعم وتيسر مشاركة المرأة في المحافل الدولية. |
el Gobierno continúa funcionando plenamente a la vista de una prensa libre y activa y organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. | UN | وما زالت الحكومة تعمل على مرأى ومسمع من الصحافة والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية الحرة والنشطة. |
el Gobierno todavía está examinando la cuestión. | UN | وما زالت الحكومة عاكفة على النظر في هذه المسألة. |
el Gobierno seguía investigando uno de los 39 casos. | UN | وما زالت الحكومة تواصل التحقيق في الحالة الباقية من الـ 39 حالة المشار إليها. |
el Gobierno sigue teniendo dificultades para atender a las necesidades más apremiantes de la población. | UN | وما زالت الحكومة تعاني صعوبات في تلبية أبسط الاحتياجات المباشرة للسكان. |
el Gobierno sigue encontrando dificultades para proporcionar a la Policía Nacional Afgana equipo y apoyo logístico adecuados. | UN | وما زالت الحكومة تناضل من أجل توفير المعدات الكافية والدعم اللوجستي الملائم للشرطة الأفغانية الوطنية. |
Se ha logrado una importante reducción de la tasa de deforestación y el Gobierno sigue empeñado en lograr que la despoblación forestal siga en permanente disminución. | UN | وقد تحقَّقَت تخفيضات كبيرة في معدلات إزالة الغابات، وما زالت الحكومة ملتزمة بتحقيق انخفاض دائم في إزالة الغابات. |
el Gobierno sigue comprometido a aplicar las sentencias judiciales. | UN | وما زالت الحكومة ملتزمة بتنفيذ أوامر المحاكم. |
Asimismo, el Gobierno sigue ejecutando a menores infractores. | UN | وما زالت الحكومة تنفّذ حكم الإعدام بالمجرمين الأحداث. |
16. el Gobierno sigue propugnando una mayor liberalización de la economía y que se ponga fin a los controles cambiarios, una medida que cuenta con el apoyo del Ministro de Finanzas. | UN | ٦١ - وما زالت الحكومة تدعو إلى زيادة تحرير الاقتصاد، كإنهاء الرقابة على النقد، وهو تدبير يؤيده وزير المالية. |
el Gobierno sigue enviando invitaciones a los pocos grupos armados que aún no han respondido a sus propuestas para que vuelvan al redil legal y se sumen a los esfuerzos para la construcción de una nueva nación. | UN | وما زالت الحكومة تدعو الجماعات المسلحة القليلة الباقية التي لم تستجب بعد إلى ندائها، إلى العودة إلى حظيرة القانون والمساهمة في بناء أمة جديدة. |
el Gobierno sigue siendo el principal empleador. | UN | وما زالت الحكومة هي رب العمل الرئيسي. |
el Gobierno sigue estando absolutamente decidido a proteger las libertades y los derechos individuales para todos los ciudadanos independientemente de su raza, color, creencia religiosa u origen. | UN | وما زالت الحكومة ملتزمة التزاماً مطلقاً بحماية الحريات والحقوق الفردية لمواطنيها كافة، بصرف النظر عن عرقهم أو لونهم أو عقيدتهم أو أصلهم. |
Aunque el Gobierno sigue sosteniendo que no tiene ninguna obligación de apoyar instituciones de enseñanza superior que funcionen en los idiomas de las minorías, hay que tener en cuenta el futuro de los estudiantes graduados de la " Universidad de Tetovo " . | UN | وما زالت الحكومة تتخذ موقفا مفاده أنها ليست ملزمة بتقديم الدعم لمعاهد التعليم العالي التي تستخدم لغات اﻷقليات، لكنه ينبغي أخذ مستقبل خريجي جامعة تيتوفو بعين الاعتبار. |
el Gobierno sigue siendo el principal responsable del bienestar de la sociedad y de la determinación de metas nacionales de desarrollo. Las organizaciones de la sociedad civil brindan a la población la oportunidad de participar y de canalizar sus esfuerzos de manera organizada. | UN | وما زالت الحكومة تتحمل مسؤولية رئيسية عن رفاه المجتمع وعن رسم اﻷهداف اﻹنمائية الوطنية؛ وتتيح منظمات المجتمع المدني فرصة للسكان للمشاركة وتوجيه جهودهم بطريقة منظمة. |
el Gobierno continúa cometiendo torturas y otros actos inhumanos como crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. | UN | وما زالت الحكومة ترتكب أفعال تعذيب وأفعالاً لا إنسانية أخرى تشكل جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب. |
218. el Gobierno continúa aplicando fundamentalmente un enfoque militar y de seguridad al conflicto, en lugar de utilizar un enfoque más holístico. | UN | 218 - وما زالت الحكومة تتبع نهجا يستند أساسا إلى اعتبارات عسكرية وأمنية إزاء النزاع، بدلا من الأخذ بنهج أشمل من ذلك. |
el Gobierno todavía no tiene la capacidad de vigilar sus aguas territoriales para evitar actividades de pesca ilegales ni de impedir que navíos extranjeros viertan desechos frente a sus costas. | UN | وما زالت الحكومة تفتقر إلى القدرة على خفر مياهها الإقليمية ومراقبة أنشطة الصيد غير المشروعة، كما أنها عاجزة عن منع دفن النفايات في سواحلها من قبل السفن الأجنبية. |
el Gobierno seguía desplegando esfuerzos en este ámbito. | UN | وما زالت الحكومة تواصل جهودها في هذا المجال. |