las Naciones Unidas han venido prestando apoyo a la labor de mediación de la troika. | UN | وما فتئت الأمم المتحدة تقدم الدعم إلى جهود الوساطة التي تبذلها اللجنة الثلاثية. |
las Naciones Unidas han participado activamente en la negociación del acceso de la asistencia humanitaria con distintas partes. | UN | وما فتئت الأمم المتحدة تشارك بفعالية في التفاوض مع مختلف الأطراف على وصول المساعدات الإنسانية. |
En los últimos dos decenios, las Naciones Unidas han conmemorado el Día Internacional de la Paz. | UN | وما فتئت الأمم المتحدة تحتفل باليوم الدولي للسلام طوال العقدين الماضيين. |
las Naciones Unidas han venido desempeñando un papel central en la movilización de la acción y el apoyo internacionales necesarios para enfrentar la amenaza del terrorismo. | UN | وما فتئت الأمم المتحدة تقوم بدور رئيسي في تعبئة العمل الدولي وتوفير الدعم للتصدي لخطر الإرهاب. |
Desde su creación, las Naciones Unidas han hecho todo lo posible por consolidar esos derechos. | UN | وما فتئت الأمم المتحدة، منذ نشأتها، تبذل جهودا مضنية لتعزيز تلك الحقوق. |
las Naciones Unidas han sostenido desde hace varios decenios que la eficiencia del desarrollo de los países del tercer mundo requiere que todos los miembros de la nación participen en el proceso. | UN | وما فتئت الأمم المتحدة، منذ عدة عقود، تؤكد على أن تحقيق التنمية في بلدان العالم الثالث لن يكون فعالا إلا إذا تم إشراك كافة العناصر المكونة للوطن. |
las Naciones Unidas se han esforzado por fortalecer esas instituciones en más de 50 países, especialmente en la región de África occidental y en los Estados árabes. | UN | وما فتئت الأمم المتحدة تعمل على تعزيز هذه المؤسسات في أكثر من 50 بلدا، ولا سيما في غرب أفريقيا والدول العربية. |
las Naciones Unidas son la prueba más brillante de ello. | UN | وما فتئت الأمم المتحدة هي أكثر جهود العالم نجاحا لتحقيق هذه الغاية. |
las Naciones Unidas han sido un foro indispensable para que los Estados puedan participar en un diálogo constructivo sobre estos importantes temas. | UN | وما فتئت الأمم المتحدة تمثل منتدى حيويا للدول بغية الانخراط في حوار بناء بشأن هذه المسائل الهامة. |
Desde su fundación, las Naciones Unidas han apoyado la promoción, elaboración y aplicación de normas y principios internacionales. | UN | وما فتئت الأمم المتحدة، منذ تأسيسها، تدعم تعزيز القواعد والمعايير الدولية وتطويرها وتطبيقها. |
las Naciones Unidas han intensificado sus esfuerzos por hacer que su presencia en los medios de comunicación social refleje su multilingüismo. | UN | 86 - وما فتئت الأمم المتحدة تبذل جهودا متزايدة لكي يعكس حضورها في وسائل التواصل الاجتماعي تعدّد لغاتها. |
las Naciones Unidas han seguido estrechando su colaboración en materia de mantenimiento de la paz con otras organizaciones, además de la Unión Africana. | UN | 46 - وما فتئت الأمم المتحدة تعزز الشراكة في مجال تعزيز حفظ السلام مع المنظمات الأخرى بالإضافة إلى الاتحاد الأفريقي. |
las Naciones Unidas vienen pidiendo desde 1982 esa reanudación, acorde a su mandato de 1965. | UN | وما فتئت الأمم المتحدة تطلب هذا الاستئناف منذ عام 1982 وفقاً للتكليف الصادر عنها عام 1965. |
las Naciones Unidas y sus organismos especializados han coordinado de manera eficaz la lucha contra este problema y deben seguir desempeñando un papel importante porque, pese a la intensificación de la cooperación regional e internacional en la materia, todavía queda mucho camino por recorrer. | UN | وما فتئت الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة تضطلع بالتنسيق الفعَّال لأنشطة مكافحة المخدرات، وينبغي لها أن تواصل الاضطلاع بدور رئيسي في هذا المجال لأنه، على الرغم من التعاون الدولي والإقليمي المتزايد، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
Las actividades del Ejército de Resistencia del Señor han sido motivo de preocupación para las Naciones Unidas. | UN | 8 - وما فتئت الأمم المتحدة يساورها قلق بالغ إزاء أنشطة جيش الرب. |
Como lo señaló el Presidente del Brasil en su discurso ante la Asamblea General, en un mundo cada vez más interdependiente, la acción colectiva no es una opción, sino una necesidad, y las Naciones Unidas siguen siendo el foro apropiado para tal acción. | UN | وكما أوضح رئيس البرازيل في بيانه أمام الجمعية العامة، فإن العمل الجماعي في عالم متزايد الترابط ليس خيارا وإنما هو ضرورة، وما فتئت الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لهذا الجهد. |
En las Naciones Unidas se han hecho notables contribuciones a la promoción del concepto de seguridad humana. | UN | 2 - وما فتئت الأمم المتحدة تشهد إسهامات بارزة في النهوض بمفهوم الأمن البشري. |
las Naciones Unidas han ido aumentando el espacio de oficinas arrendado en respuesta a su crecimiento continuado en la zona este del centro de Manhattan. | UN | 10 - وما فتئت الأمم المتحدة استجابة لنموها المستمر تستأجر حيز المكاتب تدريجيا ضمن الحي الشرقي من وسط مانهاتن. |
La cuestión de la participación del personal en los equipos de gestión de la seguridad se plantea repetidamente, y las Naciones Unidas siempre han sido constantes en su apoyo a dicha participación, cuando ha sido viable, sin dar una autorización general al respecto. | UN | وتثار بشكل متكرر مسألة مشاركة الموظفين في أفرقة إدارة الأمن وما فتئت الأمم المتحدة تدعم هذه المشاركة باستمرار، حيثما أمكن ذلك، دون إعطاء إذن شامل في ما يتعلق بهذه المشاركة. |
Por su parte, las Naciones Unidas han luchado, en particular a través del Comité Especial de Descolonización, por lograr los objetivos enunciados en la Declaración, permitiendo así que los pueblos logren sus objetivos de conformidad con la Carta. | UN | وما فتئت الأمم المتحدة، خاصة من خلال لجنة الـ 24، تسعى نحو تحقيق ما أورده الإعلان من أهداف، بتمكين البلدان من الوصول إلى الغايات المنشودة في ميثاق الأمم المتحدة. |