"وما لها من آثار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y sus efectos
        
    La comunidad internacional debe centrar su atención en responder a la crisis y sus efectos en los países de bajos ingresos. UN وعلى المجتمع الدولي أن يركز على الاستجابة للأزمة وما لها من آثار على البلدان المنخفضة الدخل.
    Este informe se centra en un aspecto fundamental: las interrelaciones entre educación y población y sus efectos concomitantes para el desarrollo. UN ويركز هذا التقرير على أحد المحاور الحاسمة - وهو العلاقات القائمة بين التعليم والسكان، وما لها من آثار في التنمية.
    Los miembros del Consejo reiteraron su grave preocupación por el deterioro de la seguridad y la situación humanitaria en Liberia y sus efectos sobre la subregión. UN وأكد أعضاء المجلس مجددا قلقهم العميق من تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في ليبريا وما لها من آثار على المنطقة دون الإقليمية.
    Durante el intercambio de opiniones, los participantes analizaron cuestiones relacionadas con la oportunidad de la publicación y el alcance de los boletines de prensa y sus efectos y consecuencias para las misiones en los países. UN وناقش المشاركون خلال تبادل الآراء قضايا تتعلق بتوقيت النشرات الصحفية ومدى وصولها إلى الجمهور وما لها من آثار وعواقب على البعثات القطرية.
    Otros motivos de preocupación eran la falta de claridad entre los acuerdos horizontales y verticales y sus efectos en la competencia y la autorización de acuerdos y prácticas anticompetitivos prohibidos per se en virtud de la Ley de aplicación. UN وثمة شواغل أخرى منها الافتقار إلى الوضوح بين الاتفاقات الأفقية والرأسية وما لها من آثار على المنافسة، والإذن باتفاقات وممارسات مخلة بالمنافسة محظورة في حد ذاتها بموجب القانون المتعلق بالتطبيق.
    [El Grupo reconoció la importancia de la modificación a largo plazo de las modalidades de consumo y producción en diferentes partes del mundo y sus efectos positivos y negativos sobre la ordenación [y la utilización] sostenibles[s] de los bosques. UN ٢٤ - ]أقر الفريق بأهمية التغييرات الطويلة اﻷجل في أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في أجزاء من العالم المختلفة وما لها من آثار إيجابية وسلبية على اﻹدارة المستدامة ]والاستخدام المستدام[ للغابات.
    La SADC está muy preocupada por la alta probabilidad de que en el período 1997-1998, debido a la reaparición del fenómeno de El Niño en la zona ecuatorial del Océano Pacífico, se repitan la sequía y sus efectos negativos en la producción de alimentos. UN ومن الشواغل الكبرى لدول جماعتنا الاحتمال الكبير في حدوث الجفاف من جديد في فترة السنتين ١٩٩٧ - ١٩٩٨ نتيجـة لعــودة ظاهرة النينو إلى الظهور في المنطقة الاستوائية من المحيط الهادئ وما لها من آثار ضارة على إنتــاج اﻷغذيــة.
    Entre ellos están el terrorismo internacional, las transferencias ilícitas de armas y sus efectos desestabilizadores sobre la situación de varias regiones del mundo, la delincuencia transnacional y muchos otros problemas que sólo pueden resolverse con los esfuerzos concertados de todos los Estados. UN ومن بين هذه التحديات اﻹرهاب الدولي، وعمليات النقل غير المشروع لﻷسلحة وما لها من آثار مزعزعة للاستقرار على الحالة في مختلف مناطق العالم، والجريمة العابرة للحدود الوطنية، ومشاكل عديدة أخرى لا يمكن حلها إلا من خلال جهود متضافرة تبذلها جميع الدول.
    El Grupo reconoció la importancia de modificar las modalidades de consumo y producción a largo plazo en diferentes partes del mundo y sus efectos positivos y negativos sobre la ordenación sostenible de los bosques. UN ٢٣ - وأقر الفريق بأهمية التغييرات الطويلة اﻷجل في أنماط الاستهلاك والانتاج في أنحاء مختلفة من العالم، وما لها من آثار إيجابية وسلبية على الادارة المستدامة للغابات.
    El Grupo reconoció la importancia de la modificación a largo plazo de las modalidades de consumo y producción en diferentes partes del mundo y sus efectos positivos y negativos sobre la ordenación y la utilización sostenibles de los bosques. UN ١٧ - أقر الفريق بأهمية التغييرات الطويلة اﻷجل في أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في أجزاء مختلفة من العالم وما لها من آثار إيجابية وسلبية على اﻹدارة المستدامة للغابات.
    11. Subrayamos la importancia que tienen las medidas de facilitación del comercio para el crecimiento y la expansión del comercio exterior de los países en desarrollo sin litoral, y sus efectos positivos en el desarrollo económico de esos países. UN 11 - نؤكد ما لتدابير تسهيل التجارة من أهمية في نمو التجارة الخارجية للبلدان النامية غير الساحلية وتوسيع نطاقها، وما لها من آثار إيجابية على التنمية الاقتصادية فيها.
    a) Reconoció la importancia de la modificación a largo plazo de las modalidades de consumo y producción en diferentes partes del mundo y sus efectos positivos y negativos sobre la ordenación sostenible de los bosques; UN )أ( أقروا بأهمية التغييرات الطويلة اﻷجل في أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في أرجاء مختلفة من العالم وما لها من آثار إيجابية وسلبية على اﻹدارة المستدامة للغابات؛
    La Sra. El Alaoui (Marruecos), recuerda la grave situación que reina en el Oriente Medio debido a la intensificación de las restricciones impuestas por Israel y sus efectos, no sólo en los refugiados palestinos de los campamentos, sino también en los que viven en los países de acogida, cuyas condiciones siguen empeorando por la falta de recursos del OOPS. UN 7 - السيدة سعاد العلوي (المغرب): أشارت إلى الوضع الخطير السائد في الشرق الأدنى بسبب تكثيف إسرائيل للقيود المفروضة وما لها من آثار لا في اللاجئين الفلسطينيين في المخيمات فحسب بل أيضا في اللاجئين الذين يعيشون في البلدان المضيفة، الذين ما زالت أحوالهم تتدهور بسبب افتقار الوكالة إلى الموارد.
    Debido a la creciente demanda en países con capacidad limitada, el PNUD ha iniciado programas regionales de comercio y desarrollo para fomentar la capacidad nacional de analizar las tendencias del comercio y las políticas comerciales y sus efectos en la reducción de la pobreza y el desarrollo humano. UN 91 - وفي ضوء تزايد الطلب من البلدان ذات القدرة المحدودة، شرع البرنامج الإنمائي في برامج إقليمية من برامج التجارة والتنمية لبناء القدرات الوطنية المتعلقة بتحليل الاتجاهات والسياسات التجارية وما لها من آثار على الحد من الفقر والتنمية البشرية.
    Debido a la creciente demanda en países con capacidad limitada, el PNUD ha iniciado programas regionales de comercio y desarrollo para fomentar la capacidad nacional de analizar las tendencias del comercio y las políticas comerciales y sus efectos en la reducción de la pobreza y el desarrollo humano. UN 75 - وفي ضوء تزايد الطلب من البلدان ذات القدرة المحدودة، شرع البرنامج الإنمائي في برامج إقليمية للتجارة والتنمية لبناء القدرات الوطنية المتعلقة بتحليل الاتجاهات والسياسات التجارية وما لها من آثار على الحد من الفقر والتنمية البشرية.
    El 17 de septiembre de 2014, el Centro de Información contra la Piratería en Somalia, organización comunitaria con sede en Somalia que aboga por la eliminación de la piratería en aguas somalíes e internacionales, convocó una mesa redonda en Mogadiscio, en la que los jóvenes examinaron el tema de la piratería y sus efectos sobre el pueblo somalí. UN ١٥ - وفي 17 أيلول/سبتمبر 2014، عقد المركز الإعلامي الصومالي لمكافحة القرصنة، وهو منظمة أهلية تتخذ من الصومال مقرا لها وتدعو إلى القضاء على القرصنة في المياه الصومالية والدولية، اجتماع مائدة مستديرة في مقديشو، ناقش فيها شبّان موضوع القرصنة وما لها من آثار على الشعب الصومالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus