"وما هو الدور الذي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ¿ Qué papel
        
    • y qué función
        
    • ¿ Cuál es la
        
    • ¿ Qué función
        
    • y cuál es el papel que
        
    En ese sentido, Indonesia desearía que el ACNUR le aclarara la forma en que la Oficina está promoviendo esas capacidades y normas y qué papel desempeña a ese respecto el proceso intergubernamental. UN وفي هذا الصدد فإن وفدها سيكون ممتنا إذا ما تلقى توضيحا من المفوض السامي يبين كيفية قيام المفوضية بمناصرة معايير حقوق اﻹنسان، وما هو الدور الذي تلعبه العملية الحكومية الدولية.
    :: ¿Cuáles son los factores ambientales que ejercen influencia en el rendimiento del sector público? ¿Qué papel desempeña la calidad de las instituciones públicas y la gobernanza? UN :: ما هي العوامل البيئية التي تؤثر على الأداء في القطاع العام؟ وما هو الدور الذي تؤديه نوعية المؤسسات العامة والإدارة العامة؟
    Pregunta además cuántas organizaciones no gubernamentales de mujeres están registradas en Turkmenistán, especialmente las que se ocupan de las mujeres pertenecientes a los grupos minoritarios, y qué papel desempeñan en la defensa de los derechos humanos. UN وسأل كذلك عن عدد المنظمات النسائية غير الحكومية المسجلة في تركمانستان، لا سيما المنظمات التي تخص فئات أقلية، وما هو الدور الذي تؤديه في الدفاع عن حقوق الإنسان.
    ○ ¿Es el ámbito del Programa de asistencia para el cumplimiento del PNUMA apropiado para el futuro, y qué función debería o podría continuar desempeñando en el futuro? UN ○ هل نطاق برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مناسب للمستقبل، وما هو الدور الذي سيلعبه أو يجب عليه أن يلعبه أو يواصل تأديته في المستقبل؟
    11.15 a 12.45 Mecanismos de determinación de hechos ¿Cuáles son los problemas y las ventajas de los diversos tipos de mecanismos de determinación de hechos? ¿Hasta qué punto han sido problemáticos la selectividad y la parcialidad del mandato y la falta de claridad en el seguimiento? ¿Podría establecerse un mecanismo permanente? ¿Cuál es la posible función futura del Consejo de Seguridad en relación con los procesamientos? UN ما هي التحديات والمزايا المرتبطة بشتى الأنواع المختلفة لآليات تقصي الحقائق؟ وإلى أي مدى تكون الانتقائية، واتسام الولاية بأحادية الجانب، والافتقار إلى الوضوح في المتابعة أسبابا في نشوء المشاكل؟ وهل يمكن إنشاء آلية دائمة؟ وما هو الدور الذي يمكن أن يضطلع به مجلس الأمن مستقبلا في ما يتعلق بالمحاكمات؟
    - ¿Qué función de apoyo debería desempeñar el ACNUR en las actividades tendientes a fortalecer la capacidad de los Estados? UN وما هو الدور الذي ينبغي أن تلعبه المفوضية السامية في دعم اﻷنشطة لتعزيز قدرة الدول؟
    27. Hasta el momento el OSACT no ha determinado qué metodologías han de examinarse y cuál es el papel que desea desempeñar. UN ٧٢- لم تقم الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية حتى اﻵن بتحديد أي المنهجيات يتوجب النظر فيها وما هو الدور الذي ترغب في أن تؤديه.
    - ¿Qué papel ha desempeñado y puede desempeñar el Gobierno para garantizar el acceso universal a los servicios? ¿Qué logros ha conseguido hasta la fecha? UN :: ما هو الدور الذي قامت به الحكومة، وما هو الدور الذي يمكن أن تقوم به، وبخاصة في مجال تعميم الوصول إلى الخدمات؟ وما هو السجل المتحقق حتى الآن؟
    La oradora pregunta cómo se piensa hacer frente a los actos persistentes de discriminación y violencia contra los migrantes en los países de destino y de tránsito y qué papel pueden desempeñar los mecanismos regionales a ese respecto. UN وسألته كيف خطط لمعالجة التمييز والعنف المستمرَّين ضد المهاجرين في البلدان المستقبلة لهم أو بلدان مرورهم، وما هو الدور الذي يجب أن تؤديه الآليات الإقليمية في هذا الصدد.
    - ¿De qué manera pueden adaptarse en los países en desarrollo las innovaciones en materia de mecanismos financieros y cuál es el mejor modo de difundir información sobre los mecanismos de financiación innovadores más apropiados? ¿En qué medida sería útil ejecutar programas regionales para la creación de capacidad y la capacitación del personal bancario? ¿Qué papel podrían desempeñar los bancos regionales de desarrollo a ese respecto? UN :: وما مدى إمكانية اقتباس الآليات المالية الابتكارية لاستخدامها في البلدان النامية وكيف يمكن تعميم المعلومات عن أكثر الآليات المالية الابتكارية ملائمة؟ وما هو مدى فعالية البرامج الإقليمية في بناء القدرات وتدريب موظفي المصارف؟ وما هو الدور الذي يمكن لمصارف التنمية الإقليمية أن تلعبه في هذا المضمار؟
    La oradora pregunta qué organismo tiene la responsabilidad principal en la ejecución de dichos planes, si se dispone de financiación adecuada y de qué fuentes proviene, y qué papel desempeña el Ministerio de Educación en el proceso de ejecución. UN وتساءلت عن ماهية الوكالة التي تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن تنفيذ تلك الخطط، وعما إذا كان هناك تمويل مناسب في هذا الشأن، ومن أي مصدر يتأتى هذا التمويل، وما هو الدور الذي تضطلع به وزارة التعليم في عملية التنفيذ.
    Otra cuestión que se está estudiando es hasta qué punto el Iraq tenía una idea coherente, o una doctrina militar, para el uso de sus armas químicas y biológicas y qué papel desempeñaban esas armas en su doctrina militar general. UN ومن المسائل الأخرى التي تتعرض للدراسة حاليا مسألة إلى أي مدى كان لدى العراق مفهوم مترابط لاستخدام أسلحته الكيميائية والبيولوجية أو عقيدة عسكرية بشأنها، وما هو الدور الذي لعبته هذه الأسلحة في عقيدته العسكرية العامة.
    También sería útil saber si ha habido casos de trata con propósitos distintos de la prostitución, cuántos nacionales franceses han estado involucrados en casos de trata fuera de Francia, qué papel han desempeñado las embajadas francesas para prevenir la entrada en Francia de víctimas de la trata y cuál es el estatuto jurídico de la Oficina Central para Reprimir la Trata de Personas. UN وسيكون من المفيد أيضاً معرفة ما إذا كانت هناك أسباب أخرى للاتجار غير البغاء، وكم هو عدد الفرنسيين المتورطين في الاتجار في الخارج، وما هو الدور الذي تلعبه السفارات الفرنسية في منع الاتجار إلى فرنسا وما هو وضع المكتب المركزي لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    1. ¿Qué medidas se necesitan para incrementar el volumen de recursos obtenidos a través de las nuevas iniciativas? ¿Qué papel pueden desempeñar las Naciones Unidas en el fortalecimiento de la cooperación internacional en esa esfera? UN 1 - ما هي التدابير اللازمة لتعجيل زيادة حجم الموارد التي تجمع من خلال مبادرات جديدة؟ وما هو الدور الذي يمكن للأمم المتحدة أن تضطلع به في تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال؟
    ¿Qué experiencia concreta tienen los países en el empleo de un enfoque de la economía verde para reducir la pobreza, mejorar los recursos naturales y, al mismo tiempo, generar crecimiento económico? ¿Qué papel han desempeñado en ese sentido la inversión y la financiación, y cómo se han movilizado? UN ما هي التجارب الواقعية للبلدان في استخدام نهج الاقتصاد الأخضر للحد من الفقر وتحسين الموارد الطبيعية وتوليد النمو الاقتصادي في الوقت نفسه؟ وما هو الدور الذي يؤديه الاستثمار والمال في ذلك؟ وكيف تمت تعبئتهما؟
    Le pregunta qué medios tiene previsto utilizar el Grupo de Trabajo para promover la aceptación más amplia posible del proyecto de convención internacional relativa a las empresas militares y de seguridad privadas y qué función pueden desempeñar estas entidades en las actividades destinadas a evitar la trasferencia de las funciones que corresponden a los Estados. UN وسألها عن الأساليب التي يعتزم الفريق العامل استخدامها من أجل تعزيز قبول مشروع الاتفاقية الدولية المتصلة بالشركات العسكرية ومؤسسات الأمن الخاصة على أوسع نطاق ممكن، وما هو الدور الذي تستطيع أن تلعبه هذه الكيانات في الجهود المبذولة من أجل منع الاستعانة بمصادر خارجية للقيام بوظائف الدولة.
    Es necesario considerar con más detenimiento si el diálogo sobre las reservas se debe institucionalizar y qué función debe desempeñar. UN ومن اللازم إجراء مزيد من المناقشات بشأن ما إذا كان لا يجب إضفاء الطابع المؤسسي على الحوار المتعلق بالتحفظات وما هو الدور الذي ينبغي أن يؤديه ذلك الحوار.
    No obstante, desearíamos saber en qué términos se abrirá el aeropuerto de Tuzla, quién los ha negociado y qué función cumplirá la Federación de Rusia en ese proyecto. Agradecemos profundamente el empeño de las fuerzas de las Naciones Unidas en verificar el tipo de artículos que pueden suministrarse a través del aeropuerto de Tuzla y ofrecemos nuestra cooperación. UN بيـد أننـا نـود أن نستفسر عـن شروط فتح مطار توزلا؛ ومن الذي تفاوض على هذه الشروط؛ وما هو الدور الذي سيؤديه الاتحاد الروسي في هذا المشروع؟ ونحن نعترف تماما بالتزام قوات اﻷمم المتحدة بالتأكد من أنواع السلع التي يمكن نقلها من خلال مطار توزلا ونتعهد بالتعاون من جانبنا.
    13.15 a 14.45 Reparaciones ¿Cómo se puede dar mayor relieve a la dimensión de reparación de la rendición de cuentas? ¿Cuáles han sido los principales desafíos, lecciones aprendidas y buenas prácticas de los mecanismos internacionales y nacionales? ¿Cuál es la posible fusión futura del Consejo de Seguridad en relación con las reparaciones? UN كيف يمكن إيلاء قدر أكبر من الأهمية للبعد المتصل بالجبر في عملية المساءلة؟ وما هي التحديات الرئيسية والدروس المستفادة والممارسات الجيدة لآليات التعويض الدولية والوطنية؟ وما هو الدور الذي يمكن أن يضطلع به مجلس الأمن مستقبلا في ما يتعلق بالتعويضات؟
    - Además, ¿cuál es la función de las armas nucleares hoy en día después del final de la guerra fría y cuál podría ser su lugar futuro en el régimen de seguridad colectiva? ¿Cuál será su constitución en cuanto a elementos de potencia y su inutilidad o su falta de utilidad en función de la salvaguardia de la paz y del alejamiento del espectro de las guerras apocalípticas, puesto que el concepto de disuasión bipolar ya no es operativo? UN ومن ثم، ما هو دور الأسلحة النووية اليوم بعد أن انتهت الحرب الباردة، وما هو الدور الذي يمكن أن تلعبه مستقبلاً في نظام الأمن الجماعي؟ وماذا ستكون منفعتها كعنصر من عناصر القوة، ومدى قلة منفعتها أو انعدام هذه المنفعة من حيث حفظ السلم وإبعاد شبح الحروب التي تنذر بنهاية العالم، ما دام مفهوم الردع الثنائي القطب لم يعد قائماً؟
    No queda claro si hay coordinación entre los organismos y órganos que prestan servicios sociales y cuál es el papel que desempeña la sociedad civil en la prestación de esos servicios. UN 21 - وأضافت أنه ليس من الواضح ما إذا كان هناك أي تنسيق بين الوكالات والهيئات التي تقدم الخدمات الاجتماعية وما هو الدور الذي يلعبه المجتمع المدني في تقديم هذه الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus