"وما يتصل بذلك من مسائل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y cuestiones conexas
        
    • y las cuestiones conexas
        
    • cuestiones conexas de
        
    • y asuntos conexos
        
    • y los asuntos conexos
        
    • y otras cuestiones conexas
        
    • y aspectos conexos del
        
    4. Sin lugar a dudas el artículo fundamental sobre la libertad de circulación y cuestiones conexas en la Declaración Universal de Derechos Humanos es el 13: UN ٤- إن المادة اﻷساسية التي تتعلق بحرية التنقل وما يتصل بذلك من مسائل في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان هي الطبع المادة ٣١:
    Subcomisión sobre Tráfico Ilícito de Drogas y cuestiones conexas en el Cercano Oriente y el Oriente Medio Miembros UN اللجنة الفرعية المعنية بالاتجار في المخدرات غير المشروعة وما يتصل بذلك من مسائل في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط
    La Reunión, luego de considerar las necesidades del Tribunal, acordó el enfoque que debía adoptarse en relación con su establecimiento y sus funciones iniciales y las cuestiones conexas. UN وبعد أن نظر الاجتماع في احتياجات المحكمة، اتفق على النهج الذي سيتخذ إزاء إنشائها ومهامها اﻷولية وما يتصل بذلك من مسائل.
    Este programa aborda los aspectos cruciales para garantizar la sostenibilidad del proceso de retorno, como la restitución de los bienes y las cuestiones conexas. UN ويعالج هذا البرنامج قضايا رئيسية بالغة الأهمية بالنسبة لكفالة استدامة عملية العودة، مثل إعادة الممتلكات وما يتصل بذلك من مسائل.
    31. Esta recomendación será incluida en el estudio que realizará un grupo de expertos de alto nivel de ciertos Estados Miembros, que emprenderá una evaluación general de los procedimientos de adquisición de la Organización y cuestiones conexas de gestión. UN ٣١ - وستدخل هذه التوصية ضمن الاستعراض الذي سيجريه فريق خبراء رفيع المستوى يجري اختياره من الدول اﻷعضاء، سيضطلع بتقييم شامل لسياسة المشتريات التي تتبعها المنظمة وما يتصل بذلك من مسائل اﻹدارة.
    De conformidad con las directrices de 1999 para la participación de las Naciones Unidas en exposiciones internacionales, a la UNESCO le incumbiría la responsabilidad de negociar el financiamiento y asuntos conexos con el Gobierno del Japón. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية لعام 1999 فيما يتعلق بمشاركة منظومة الأمم المتحدة في المعارض الدولية، تقرر أن تتولى اليونسكو مسؤولية التفاوض مع حكومة اليابان بشأن التمويل وما يتصل بذلك من مسائل.
    El Decreto de sociedades, de 2005, regula el registro de sociedades y los asuntos conexos. UN الأمر الخاص بالجمعيـات لعـام 2005 ويتعلق هذا الأمر بتسجيل الجمعيات وما يتصل بذلك من مسائل.
    Se están estableciendo criterios estándar referentes a la imparcialidad básica del sistema electoral, las disposiciones para llevar a cabo la observación, la gestión del proceso electoral, la verificación de la campaña electoral y otras cuestiones conexas. UN ويجري وضع المناهج الموحدة المتعلقة بالنزاهة اﻷساسية للنظام الانتخابي، وترتيبات المراقبة، وإدارة الانتخابات والتحقق من الحملة الانتخابية وما يتصل بذلك من مسائل.
    11. Intercambio de opiniones sobre las futuras reuniones de los Estados Partes y cuestiones conexas. UN 11- تبادل الآراء بشأن الاجتماعات المقبلة للدول الأطراف وما يتصل بذلك من مسائل
    11. Intercambio de opiniones sobre las futuras Reuniones de los Estados Partes y cuestiones conexas. UN 11- تبادل الآراء بشأن الاجتماعات المقبلة للدول الأطراف وما يتصل بذلك من مسائل
    11. Intercambio de opiniones sobre las futuras reuniones de los Estados Partes y cuestiones conexas. UN 11- تبادل الآراء بشأن الاجتماعات المقبلة للدول الأطراف وما يتصل بذلك من مسائل
    Un total de 120 funcionarios pertenecientes al Ministerio del Interior y procedentes de la provincia de Jizzak ya han recibido formación en derechos humanos y cuestiones conexas. UN وتم تدريب ما مجموعه 120 موظفا في وزارة الداخلية من جيزاك على كيفية احترام حقوق الإنسان وما يتصل بذلك من مسائل.
    Este Programa aborda los aspectos cruciales para garantizar la sostenibilidad del proceso de retorno, como la restitución de los bienes y las cuestiones conexas. UN ويعالج هذا البرنامج قضايا رئيسية بالغة الأهمية بالنسبة لكفالة استدامة عملية العودة، مثل إعادة الممتلكات وما يتصل بذلك من مسائل.
    En el subprograma 1 se analizan las estrategias de desarrollo en una economía mundial en proceso de globalización y las cuestiones conexas. UN ويدرس البرنامج الفرعي 1 استراتيجيات التنمية في اقتصاد عالمي تسوده العولمة وما يتصل بذلك من مسائل.
    3. Impartir orientación sobre la identificación de los desechos en el Sistema Armonizado de Designación y Codificación de las Mercancías de la Organización Mundial de Aduanas y las cuestiones conexas. UN 3 - توفير التوجيه بشأن تعيين النفايات في النظام الموحَّد العالمي لتصنيف وتوسيم المواد الكيميائية الصادر عن منظمة الجمارك العالمية وما يتصل بذلك من مسائل.
    Los principales problemas a que hacen frente los servicios de interpretación y de traducción son, entre otros, la escasez de personal profesional en los servicios de idiomas, muchos de los cuales se jubilarán en el futuro cercano, el problema de la sucesión en los cargos y las cuestiones conexas de los concursos de idiomas y la gestión de las listas de candidatos que han aprobado los exámenes. UN ومن جملة التحديات الرئيسية التي تواجهها خدمات الترجمة الشفوية والتحريرية نقص موظفي اللغات المهنيين الذين سيُحال غالبيتهم على التقاعد في القريب العاجل ومشكلة تخطيط تعاقب الموظفين وما يتصل بذلك من مسائل الامتحانات التنافسية اللغوية وإدارة قائمة الناجحين المقبولين في تلك الامتحانات.
    Los principales problemas a que hacen frente los servicios de interpretación y de traducción son, entre otros, la escasez de personal profesional en los servicios de idiomas, muchos de los cuales se jubilarán en el futuro cercano, el problema de la sucesión en los cargos y las cuestiones conexas de los concursos de idiomas y la gestión de las listas de candidatos que han aprobado los exámenes. UN ومن جملة التحديات الرئيسية التي تواجهها خدمات الترجمة الشفوية والتحريرية نقص موظفي اللغات المهنيين الذين سيُحال غالبيتهم على التقاعد في القريب العاجل ومشكلة تخطيط تعاقب الموظفين وما يتصل بذلك من مسائل الامتحانات التنافسية اللغوية وإدارة قائمة الناجحين المقبولين في تلك الامتحانات.
    La delegación también acoge con agrado el establecimiento del Grupo Consultivo Superior encargado de examinar las tasas de reembolso a los países que aportan contingentes y asuntos conexos. UN وقال إنه يرحب أيضا بإنشاء فريق كبيري الاستشاريين للنظر في معدلات الصرف للبلدان المشاركة بقوات وما يتصل بذلك من مسائل.
    La delegación de Bangladesh acoge con satisfacción el establecimiento del Grupo Consultivo Superior encargado de examinar las tasas de reembolso a los países que aportan contingentes y asuntos conexos. UN وأضاف أن وفده يرحب بإنشاء فريق كبار الاستشاريين للنظر في معدلات السداد للبلدان المساهمة بقوات وما يتصل بذلك من مسائل.
    En esa misma resolución y en su resolución 64/233, la Asamblea solicitó al Secretario General que le suministrara datos e información sobre el funcionamiento del nuevo sistema y los asuntos conexos. UN وفي القرار نفسه وفي قرار آخر صدر برقم 64/233، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم بيانات ومعلومات عن سير عمل النظام الجديد وما يتصل بذلك من مسائل.
    A este respecto, el Comité celebra que se haya aprobado una ley que prohíbe la posesión de material pornográfico infantil, y que se haya proyectado modificar la legislación relativa a las normas sobre custodia conjunta, derecho de visita y otras cuestiones conexas. UN وترحب اللجنة في هذا الصدد بصدور قانون ينص على عدم قانونية حيازة مواد إباحية عن اﻷطفال. وترحب أيضا بالتعديل المقترح ادخاله على التشريع الخاص بقواعد الحضانة المشتركة، وحقوق الزيارة وما يتصل بذلك من مسائل أخرى.
    Acceso de los Estados Miembros a material esencial de información pública en los 6 idiomas oficiales en el sitio web de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y aspectos conexos del apoyo a las actividades sobre el terreno UN تمكن الدول الأعضاء من الاطلاع على المواد الإعلامية الرئيسية باللغات الرسمية الست من الموقع الشبكي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وما يتصل بذلك من مسائل الدعم الميداني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus