"وما يليها من القانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y siguientes del Código
        
    • y siguientes de la
        
    La reparación puede solicitarse con respecto al fondo de los artículos 1382 y siguientes del Código civil francés de 1804, aplicable al Togo. UN ويمكن أن يطالب بالتعويض استنادا إلى المواد 1382 وما يليها من القانون المدني الفرنسي لعام 1804 الذي يجري تطبيقه في توغو.
    La transcripción del acta de matrimonio por el oficial del estado civil está prevista en los artículos 214 y siguientes del Código Civil de Guinea. UN تنص المواد 214 وما يليها من القانون المدني الغيني على قيام ضابط الحالة المدنية بتسجيل عقد الزواج.
    En las relaciones de derecho internacional privado, la ley aplicable debe ser la ley nacional del niño; y los artículos 55 y siguientes del Código Civil se consideran, por lo tanto, derogados por ser en sí mismos discriminatorios. UN فيما يتعلق بالقانون الدولي الخاص، يجب أن يكون القانون الساري هو القانون الوطني للطفل. ولذلك تُعتبر المادة 55 وما يليها من القانون المدني ملغاةً، لأنها تمييزية في حد ذاتها.
    Son derechos personales los establecidos en los artículos 18 y siguientes de la Ley Constitucional y los artículos 70 y siguientes del Código Civil. UN الحقوق الشخصية هي الحقوق التي تندرج تحت المادة 18 وما يليها من القانون الدستوري وتحت المادة 70 وما يليها من القانون المدني.
    En su caso, el artículo 104 y siguientes de la Ley permiten adoptar medidas de expulsión y de acompañamiento hasta la frontera. UN ويتخذ في حقه عند الاقتضاء إجراء بالطرد ويساق إلى الحدود، وذلك استنادا إلى المادة 104 وما يليها من القانون.
    - Amenazas, artículo 169 y siguientes del Código Penal UN - التهديدات، المادة 169 وما يليها من القانون الجنائي
    368. Los artículos 28 y siguientes del Código Civil protegen a la persona frente a ataques ilícitos, en especial por la prensa (derecho a la reparación, medidas provisionales destinadas a impedir los atentados, derecho de réplica). UN ٨٦٣- والمواد ٨٢ وما يليها من القانون المدني تحمي الشخصية من الانتهاكات غير المشروعة، ولا سيما الانتهاكات بواسطة الصحافة )الحق في التعويض، والتدابير المؤقتة الرامية إلى منع الانتهاك، وحق الرد(.
    420. Las disposiciones de estos dos párrafos corresponden a los principios del artículo 54 de la Constitución, desarrollados en los artículos 96 y siguientes del Código Civil. UN ٠٢٤- تطابق أحكام هاتين الفقرتين الفرعيتين مبادئ المادة ٤٥ من الدستور، على نحو ما توضحها المادة ٦٩ وما يليها من القانون المدني.
    e) El respeto de los requisitos formales consignados en los artículos 105 y siguientes del Código Civil. UN )ﻫ( احترام الشروط الشكلية المنصوص عليها في المادة ٥٠١ وما يليها من القانون المدني السويسري.
    Esos actos de terrorismo se sancionan con penas más altas (artículos 421-3 y siguientes del Código Penal). UN ويعاقب على هذه الأعمال الإرهابية بعقوبات مشددة (المادة 421-3 وما يليها من القانون الجنائي).
    La mujer guinea que se case con un extranjero conservará la nacionalidad guinea, a menos que declare expresamente antes de la celebración del matrimonio, en las condiciones y con arreglo a las normas previstas en los artículos 109 y siguientes del Código Civil que abandona dicha nacionalidad, aun cuando la mujer sea menor. UN والمرأة الغينية التي تتزوج من أجنبي تحتفظ بالجنسية الغينية، ما لم تعلن صراحة على الأقل قبل عقد الزواج، في إطار الشروط والقواعد المنصوص عليها في المادة 109 وما يليها من القانون المدني، أنها ترد هذه الجنسية حتى لو كانت المرأة قاصراً.
    - Los dos cónyuges ejercen durante el matrimonio la patria potestad (artículos 296 y siguientes del Código Civil), administran conjuntamente los bienes de los hijos (artículo 318 del Código Civil), eligen juntos el nombre de éstos (artículo 301 del Código Civil) y velan por su educación (artículos 302 y ss. del Código Civil). UN يمارس الزوجان " السلطة اﻷبوية " خلال الزواج )المادة ٦٩٢ وما يليها من القانون المدني السويسري( ويديران معا مال ولدهما )المادة ٨١٣ من القانون المدني السويسري(، ويختاران اسمه معا )المادة ١٠٣ من القانون المدني السويسري( ويسهران على تربيته )المادة ٢٠٣ وما يليها من القانون المدني السويسري(.
    Así pues, bajo el título de " Protección del niño " en los artículos 307 y siguientes del Código Civil se estipula que la autoridad tutelar adoptará las medidas necesarias para proteger al niño si su desarrollo corre peligro y el padre o la madre no hacen nada para poner remedio a la situación o no son capaces de ello. UN وبالتالي، فإن المادة ٧٠٣ وما يليها من القانون المدني تنص، في الباب المعنون " حماية الطفل " ، على أن تتخذ سلطة الوصاية التدابير اللازمة لحماية الطفل إذا كان نموه في خطر وإذا لم يتدارك اﻷب واﻷم ذلك بنفسيهما أو إذا كانا عاجزين عن ذلك.
    El Sr. Flinterman pide que se aclare la afirmación contenida en la página 27 de los informes periódicos combinados cuarto y quinto de que los artículos 55 y siguientes del Código Civil se consideran derogados por ser en sí mismos discriminatorios en el contexto de la nacionalidad de los niños. UN 35 - السيد فليننتر مان: قال إنه يطالب بتوضيح ما جاء في الصفحة 27 من التقريرين الدوريين المجمعين الرابع والخامس من أن المواد 55 وما يليها من القانون المدني تعد مرفوضة بوصفها موادا تمييزية في سياق جنسية الأطفال.
    143. La Ley Nº 11/1990, de 15 de octubre, añade el párrafo 2 del artículo 93 del Código Civil con el siguiente contenido: " Si convivieran en el domicilio familiar hijos mayores de edad o emancipados que carecieran de ingresos propios, el juez, en la misma resolución judicial, fijará los alimentos que sean debidos conforme a los artículos 142 y siguientes del Código Civil " . UN ١٤٣- وأضاف القانون رقم ١١/١٩٩٠ المؤرخ في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠ إلى المادة ٩٣ من القانون المدني الفقرة ٢ التالية: " إذا كان اﻷطفال الذين بلغوا سن الرشد أو تحرروا من قيود الولاية ولكنهم لا يملكون دخلا خاصا بهم يعيشون في منزل اﻷسرة، يحكم القاضي في نفس القرار القضائي بالنفقة الواجبة وفقا للمادة ١٤٢ وما يليها من القانون المدني " .
    En caso de injerencia ilegal o arbitraria del Estado o de terceros en su vida privada, la persona dispone de diversas acciones civiles (artículos 28 y siguientes del Código Civil sobre protección de la personalidad) o penales (artículos 173 y siguientes del Código Penal, relativos a las infracciones contra el honor y contra la esfera secreta o privada). UN ويمكن للفرد، في حالة تدخل الدولة أو أشخاص آخرين في حياته الشخصية بطريقة غير قانونية أو تعسفية، أن يتخذ عدة إجراءات مدنية )المادة ٢٨ وما يليها من القانون المدني بشأن حماية الشخصية( أو جنائية )المادة ١٧٣ وما يليها من قانون العقوبات بصدد الجرائم المخلة بالشرف والمنتهكة للسرية أو المرتكبة في الميدان الخاص(.
    En cuanto a las asociaciones de los artículos 60 y siguientes del Código Civil, el artículo 78 de ese Código prevé su disolución por el juez cuando su objetivo sea ilícito o contrario a las buenas costumbres (el párrafo 2 del artículo 88 formula la misma norma con respecto a las fundaciones de los artículos 80 y siguientes del Código Civil). UN أما فيما يتعلق اﻷمر بالجمعيات بمفهوم المادة ٠٦ والمواد التالية من القانون المدني، فإن المادة ٨٧ من القانون المدني السويسري تنص على أن يقوم القاضي بحلها عندما يكون غرضها غير مشروع أو منافياً لﻵداب العامة )تنص الفقرة الفرعية ٢ من المادة ٨٨ على نفس القاعدة بالنسبة الى المؤسسات المشكلة بمفهوم المادة ٠٨ وما يليها من القانون المدني السويسري(.
    Como se indicó en nuestro primer informe, el Código Penal de Burundi (D/L. No. 1/006 de 4 de abril de 1981) reprime las actividades de los grupos armados organizados con el fin de realizar matanzas, saqueos, destrucción de bienes públicos y privados, infraestructuras socioeconómicas, el medio ambiente, entre otros, es decir, lo que consideramos actos de terrorismo (véanse los artículos 417 y 419 y siguientes del Código citado). UN كما سبق وأشرنا في تقريرنا الأول، يقمع القانون الجنائي البوروندي (المرسوم بقانون رقم 1/006 المؤرخ 4 نيسان/أبريل 1981) أنشطة جماعات العصابات المسلحة المنظمة لأغراض القتل، والنهب، وتدمير الممتلكات العامة والخاصة، والهياكل الأساسية الاجتماعية - الاقتصادية، والبيئة، إلخ...؛ وهي أمور نعتبرها أعمالا إرهابية، انظر المادة 417 والمادة 419 وما يليها من القانون المذكور آنفا.
    Es por ello que la falta de condena " en lo personal " no prejuzga sobre si realmente la responsabilidad puede haberla, en aplicación de los artículos 203 y siguientes de la Ley general de la administración pública. UN ولا يعتبر عدم صدور حكم على شخص ما بأنه حكم مسبق على وجود أو عدم وجود مسؤولية فعلية بموجب المادة 203 وما يليها من القانون العام للإدارة العمومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus