Macedonia, por su parte, está realizando todos los esfuerzos posibles para contribuir al fortalecimiento de la cooperación dentro de diversas organizaciones e iniciativas regionales. | UN | ومقدونيا، من جانبها، تبذل كل الجهود لتسهم في تعزيز التعاون في إطار منظمات ومبادرات إقليمية مختلفة. |
2006-2007: 5 alianzas, proyectos e iniciativas regionales | UN | 2006-2007: 5 شراكات ومشاريع ومبادرات إقليمية |
Por último, el PNUD ha participado activamente en varios estudios e iniciativas regionales sobre la reducción de los riesgos relacionados con los desastres y ha producido un índice de riesgos de desastre que permite comparar a los países en relación con los tipos de riesgos. | UN | وأخيـرا، نشط البرنامج في عدة دراسات ومبادرات إقليمية للحد من مخاطر الكوارث ووضع مؤشرا لمخاطر الكوارث يسمح بمقارنة شاملة للأقطار فيما يتعلق بأنواع الأخطار. |
En los años recientes, con la consolidación de la Unión Africana y diversas organizaciones e iniciativas regionales, se han hecho progresos importantes en muchas esferas en el continente africano, y esto ha sido impulsado por el propio continente y sus instituciones. | UN | في السنوات الأخيرة، تم مع توحيد الاتحاد الأفريقي ومنظمات ومبادرات إقليمية شتى إحراز تقدم ملموس في كثير من المجالات على القارة الأفريقية، وهذا جرى على يد القارة نفسها ومؤسساتها. |
Seguimiento de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible: Apoyo a los foros ministeriales, a los demás mecanismos institucionales pertinentes y a las iniciativas regionales | UN | القمة العالمية المعنية بمتابعة التنمية المستدامة: دعم المنتديات الوزارية وآليات مؤسسية أخرى ذات صلة ومبادرات إقليمية |
Estimación para 2008-2009: 7 alianzas, proyectos e iniciativas regionales | UN | تقديرات الفترة 2008-2009: 7 شراكات ومشاريع ومبادرات إقليمية |
Objetivo para 2010-2011: 9 alianzas, proyectos e iniciativas regionales | UN | الرقم المستهدف للفترة 2010-2011: 9 شراكات ومشاريع ومبادرات إقليمية |
los centros, redes e iniciativas regionales. | UN | مراكز وشبكات ومبادرات إقليمية. |
los centros, redes e iniciativas regionales. | UN | مراكز وشبكات ومبادرات إقليمية. |
Las actividades tienen por objeto ayudar a los Estados de la región a formular un enfoque más amplio para abordar la cuestión de las armas de fuego ilícitas, así como políticas e iniciativas regionales en esta esfera. | UN | وتهدف الأنشطة إلى المساهمة في إعداد نهج أكثر شمولا لمواجهة الأسلحة النارية غير المشروعة من جانب الدول في المنطقة، ووضع سياسات ومبادرات إقليمية في هذا الصدد. |
76. Importantes normas e iniciativas regionales ofrecen un marco para la protección de los niños contra la violencia. | UN | 76- وتوفر معايير ومبادرات إقليمية هامة إطاراً لحماية الأطفال من العنف. |
El ACNUR participa en los debates e iniciativas regionales y mundiales sobre la interfaz entre la protección de los refugiados y las migraciones internacionales desde hace muchos años. | UN | وقد شاركت المفوضية في مناقشات ومبادرات إقليمية وعالمية متعلقة بالتفاعل بين حماية اللاجئين والهجرة الدولية طوال سنوات عديدة. |
4. A nivel regional, la UNODC promueve la cooperación transfronteriza y programas e iniciativas regionales entre los países asociados. | UN | ٤- وعلى الصعيد الإقليمي، يروج المكتب للتعاون عبر الحدود ولتنظيم برامج ومبادرات إقليمية فيما بين البلدان الشريكة. |
Los oradores destacaron asimismo la participación de sus países en otros tratados, convenciones e iniciativas regionales e internacionales con objetivos complementarios. | UN | واسترعى المتكلِّمون الانتباه أيضا إلى مشاركة بلدانهم في اتفاقيات ومعاهدات ومبادرات إقليمية ودولية أخرى ذات أهداف مُكمِّلة لأهداف الاتفاقية. |
Además, han surgido acuerdos e iniciativas regionales, subregionales y multilaterales en respuesta a la creciente competitividad en el sector. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد ظهرت اتفاقات ومبادرات إقليمية/دون إقليمية ومتعددة الأطراف استجابة لتزايد التنافس في المناخ السائد. |
Además, debe darse el reconocimiento debido a la energía e inventiva de numerosas organizaciones e iniciativas regionales, en particular la función especial de la Alianza de Civilizaciones, sin las cuales resultaría sumamente ardua la aplicación eficiente de las medidas de lucha contra el terrorismo. | UN | وفضلا عن ذلك، مُنح التقدير الواجب للجهود التي بذلت في إطار منظمات ومبادرات إقليمية عديدة، وما اتسمت به من روح ابتكارية، بما في ذلك الدور الخاص لتحالف الحضارات الذي كان سيصعب كثيرا، لولا وجوده، تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب بشكل متسم بالكفاءة. |
33. El representante de la República Islámica del Irán informó sobre la firma de memorandos de entendimiento y la cooperación con organizaciones e iniciativas regionales e internacionales. | UN | ٣٣- وأبلغ ممثِّل جمهورية إيران الإسلامية عن توقيع إيران على مذكِّرات تفاهم وعن التعاون مع منظمات ومبادرات إقليمية ودولية. |
2. " Existen numerosos mecanismos e iniciativas regionales que abordan el problema de las drogas del Afganistán, como la iniciativa del Pacto de París, iniciativas de cooperación en el marco de la Organización de Cooperación de Shanghái, iniciativas impulsadas por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC), y actividades de cooperación bilateral entre diversos países y el Afganistán. | UN | 2- " هناك آليات ومبادرات إقليمية عديدة بشأن مشكلة المخدِّرات في أفغانستان، منها مبادرة ميثاق باريس، ومبادرات التعاون في إطار منظمة شنغهاي للتعاون، والمبادرات التي يقوم بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، والمبادرات المندرجة في إطار التعاون الثنائي بين أفغانستان وبلدان مختلفة. |
El 15º Foro del Organismo Espacial Regional de Asia y el Pacífico, celebrado en Hanoi y Ha Long Bay (Viet Nam) a finales de 2008, al que el orador asistió, estuvo muy bien organizado, como también lo estuvieron las tareas de coordinación entre el Foro y el proyecto " Centinela-Asia " y otros programas e iniciativas regionales muy alentadores, en particular la comisión educativa que colabora con la región de América Latina. | UN | وقد حضر الدورة الخامسة عشرة للمنتدى الإقليمي للوكالة الفضائية لآسيا والمحيط الهادئ، المعقودة في هانوي وخليج ها لونغ، فييت نام، في نهاية عام 2008، وقد أُعجب بتنظيمه. كما أُعجب بجهود التنسيق المبشرة بين المنتدى ومشروع مرصد آسيا، وبرامج ومبادرات إقليمية أخرى، خاصة لجنة التعليم التي تعمل مع إقليم أمريكا اللاتينية. |
Alentada por los debates nacionales y las iniciativas regionales en curso sobre la pena de muerte, y por la voluntad de un número creciente de Estados Miembros de facilitar información sobre el uso de la pena de muerte, | UN | " وإذ تشعر بالتفاؤل مما يجري من نقاشات وطنية ومبادرات إقليمية بشأن مسألة عقوبة الإعدام، وكذلك من استعداد عدد متزايد من الدول الأعضاء لإتاحة معلومات بشأن العمل بعقوبة الإعدام، |