Los Ministros hacen hincapié en que las otras iniciativas relacionadas con la cooperación en la región de Europa sudoriental, como la iniciativa Royaumont, de la Unión Europea, y la Iniciativa de Cooperación de Europa Sudoriental, complementan la Conferencia de Ministros de Relaciones Exteriores de los países de Europa sudoriental y se refuerzan mutuamente. | UN | يؤكد الوزراء أن المبادرات اﻷخرى للتعاون في جنوب شرق أوروبا، أي مبادرة ريمونت للاتحاد اﻷوروبي ومبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا، مكملة لمؤتمر وزراء خارجية بلدان جنوب شرق أوروبا ويعزز كل منهما اﻷخرى. |
Se deberían presentar proyectos y programas concretos de los Estados participantes para coordinarlos y ejecutarlos en el marco del proceso Royaumont y de la Iniciativa de Cooperación de Europa Sudoriental. | UN | وينبغي تقديم برامج ومشاريـع محـددة من الدول المشاركـة بغية تنسيقها وإنجازها في إطار عملية ريمونت ومبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا. |
la Iniciativa de Cooperación en materia de Estabilidad Estratégica podría incluir, además de la ampliación de los programas existentes, nuevas iniciativas orientadas al fortalecimiento de la seguridad de nuestros dos países y de toda la comunidad internacional, sin perjuicio alguno para la seguridad de ningún Estado. | UN | ومبادرة التعاون لتحقيق الاستقرار الاستراتيجي يمكن أن تشمل، إلى جانب توسيع البرامج القائمة، مبادرات جديدة ترمي إلى تعزيز أمن بلدينا والمجتمع الدولي بأسره، دون الإخلال بأمن أي دولة من الدول. |
Grecia también ha facilitado una lista de instrumentos regionales que ratificó o firmó en el marco del Consejo de Europa, la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro y la Iniciativa de Cooperación de Europa sudoriental. | UN | 33 - وقدمت اليونان أيضا قائمة بالصكوك الإقليمية التي صدّقت عليها أو وقّعت عليها في إطار مجلس أوروبا، ومنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود، ومبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا. |
En 2011 Serbia albergó un curso práctico para los Estados miembros de Europa sudoriental sobre la lucha contra la financiación del terrorismo, organizado conjuntamente por la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo, la Iniciativa de Cooperación de Europa Sudoriental y el Consejo de Cooperación Regional en colaboración con la UNODC. | UN | وقد قامت في عام 2011 باستضافة حلقة عمل للدول الأعضاء من جنوب شرق أوروبا بشأن مكافحة تمويل الإرهاب جرى تنظيمها بصورة مشتركة بين المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب ومبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا ومجلس التعاون الإقليمي، بمساهمة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Acogieron con agrado las iniciativas positivas adoptadas en esa esfera y, en particular, el enfoque regional de la Unión Europea, el Proceso de Estabilidad iniciado en Royaumont, la Iniciativa de Cooperación de Europa Sudoriental, la Iniciativa de Europa Central y la reunión de Ministros de Relaciones Exteriores de los países balcánicos. | UN | وقد رحبوا بالمبادرات اﻹيجابية التي اتخذت في هذا المجال، وعلى اﻷخص النهج اﻹقليمي الذي يتبعه الاتحاد اﻷوروبي، وعملية تحقيق الاستقرار التي بدأت في ريويومون، ومبادرة التعاون لجنوب شرق أوروبا، ومبادرة وسط أوروبا، واجتماع وزراء خارجية بلدان منطقة البلقان. |
También se hizo hincapié en la importancia de la interacción y coordinación con otras iniciativas de cooperación regional, tales como la Iniciativa de Royaumont de la Unión Europea, la Iniciativa de Cooperación en Europa Sudoriental, la Cooperación Económica del Mar Negro y la Iniciativa de Europa Central. | UN | كما تم التأكيد على أهمية التفاعل والتنسيق مع المبادرات اﻷخرى للتعاون اﻹقليمي مثل مبادرة ريمونت للاتحاد اﻷوروبي ومبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا ومبادرة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود ومبادرة وسط أوروبا. |
Confirmamos nuevamente nuestro apoyo a las iniciativas regionales existentes cuyos ideales compartimos, como la iniciativa Royaumont, la Iniciativa de Cooperación en Europa Sudoriental, la Iniciativa de Cooperación Económica del Mar Negro y la Iniciativa de Europa Central. | UN | وأكدنا من جديد دعمنا للمبادرات اﻹقليمية القائمة بالفعل والتي تشاطرنا نفس المُثل العليا مثل مبادرة رويومونت، ومبادرة التعاون في جنوب - شرق أوروبا، والتعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود، ومبادرة وسط أوروبا. |
Asimismo, deberá definir con mayor precisión las modalidades de cooperación con la Iniciativa de Europa Central, el proceso Royaumont de estabilidad y relaciones de buena vecindad en Europa sudoriental, el proceso de estabilidad, seguridad y cooperación en Europa sudoriental y la Iniciativa de Cooperación de Europa Sudoriental y estudiar la posibilidad de cooperar con otras iniciativas regionales interesadas. | UN | وينبغي أن تواصل وضع أنماط التعاون مع مبادرة أوروبا الوسطى، وعملية رويمونت للاستقرار وحسن الجوار في جنوب شرقي أوروبا، والعملية المتعلقة بالاستقرار واﻷمن والتعاون في جنوب شرقي أوروبا، ومبادرة التعاون في جنوب شرقي أوروبا، وبحث إمكانية إقامة تعاون مع سائر المبادرات اﻹقليمية المهتمة. |
Como ya se indicó, además de los nexos con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas se han establecido vínculos más estrechos para actividades de cooperación técnica con diversas organizaciones intergubernamentales, como el UNICEF, el ACNUR, el Banco Mundial y la Iniciativa de Cooperación de Europa sudoriental. | UN | وكما هو مبين في موضع آخر فقد أنشئت فيما يتعلق بأنشطة التعاون التقني ، صلات أوثق ، الى جانب الصلات مع اليوندسيب ، مع عدة منظمات دولية حكومية ، مثل اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والبنك الدولي ومبادرة التعاون الخاصة بجنوب شرقي أوروبا . |
Albania ha acogido con entusiasmo todas las iniciativas que promueven la paz y la cooperación en el sudeste europeo, como la Iniciativa de Europa Central, el proceso de Cooperación Económica del Mar Negro, la Iniciativa de Cooperación en Europa sudoriental, la Plataforma de Acción de Royaumont, y el proceso de cooperación en los Balcanes. | UN | وتحتضن ألبانيا بحماس جميع المبادرات التي تعزز إحلال السلام والتعاون في جنوب شرقي أوروبا، من قبيل مبادرة أوروبا الوسطى، وعملية التعاون الاقتصادي في البحر اﻷسود، ومبادرة التعاون في جنوب شرقي أوروبا، ومنهاج رويامونت للعمل، وعملية التعاون في البلقان. |
Además de la cooperación bilateral con los países de la región, el Ministerio lleva a cabo actividades en el marco de distintas organizaciones e iniciativas, como el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental, la Iniciativa de Cooperación en Europa sudoriental (ICES), la Iniciativa adriático-jónica y otras. | UN | فعلاوة على التعاون الثنائي مع بلدان المنطقة، تعمل وزارة الداخلية بنشاط في مختلف المنظمات والمبادرات والمشاريع المماثلة من قبيل ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا ومبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا ومبادرة منطقة البحر الأدرياتي والأيوني، وما إليها. |
Esa cooperación se concreta en el marco del Proceso de Cooperación de la Europa Sudoriental, del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental, de la Iniciativa de Cooperación para Europa Sudoriental y de otras iniciativas, así como en el plano bilateral. | UN | وهناك دعم لهذا التعاون في سياق عملية التعاون بجنوب شرق أوروبا، وميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا، ومبادرة التعاون لجنوب شرق أوروبا، إلى جانب بعض من الهيئات الأخرى، بالإضافة إلى التعاون على الصعيد الثنائي. |
Por consiguiente, desde 2001 el Programa ha organizado, conjuntamente con el Centro internacional para la formulación de políticas sobre migración, la OIM y la Iniciativa de Cooperación de Europa Sudoriental, seminarios de capacitación para la policía, la judicatura, las organizaciones no gubernamentales, expertos internacionales y funcionarios gubernamentales encargados de formular estrategias de lucha contra la trata. | UN | وهكذا، فقد شارك البرنامج منذ عام 2001 مع مركز تطوير سياسات الهجرة والمنظمة الدولية للهجرة ومبادرة التعاون في جنوب أوروبا في تنظيم حلقات دراسية تدريبية لأفراد الشرطة والسلك القضائي والمنظمات غير الحكومة والخبراء الدوليين والموظفين الحكوميين المسؤولين عن استراتيجيات مكافحة الاتجار. |
La CEPE tiene acuerdos oficiales con la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro, la Iniciativa de Europa Central, la Comunidad de Estados Independientes, la Iniciativa de Cooperación de Europa Sudoriental y el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental, de cuya aplicación se encargan las organizaciones respectivas y la CEPE. | UN | وقد أبرمت اللجنة الاقتصادية لأوروبا اتفاقات مع كل من منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود، ومبادرة وسط أوروبا، ورابطة الدول المستقلة، ومبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا/ميثاق تحقيق الاستقرار. وتتولى تنفيذ كل من هذه الاتفاقات الرسمية المنظمات المعنية واللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Con respecto a la cooperación regional, los principales asociados de Ucrania en este ámbito son la Europol, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), la Iniciativa de Cooperación en Europa Sudoriental, la Organización para la Democracia y el Desarrollo Económico-GUAM y la CEI. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون الإقليمي، فإن الشركاء الرئيسيين لأوكرانيا في هذا المجال هم مكتب الشرطة الأوروبي، ومنظمة الأمن و التعاون في أوروبا، ومبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا، ومنظمة مجموعة بلدان جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا من أجل الديمقراطية والتنمية الاقتصادية، ورابطة الدول المستقلة. |
V. Coordinación con la operación Sangaris y la Iniciativa de Cooperación Regional de la Unión Africana contra el Ejército de Resistencia del Señor y apoyo a la Misión Internacional de Apoyo a la República Centroafricana con Liderazgo Africano | UN | خامسا - التنسيق مع عملية سنغاري ومبادرة التعاون الإقليمي للقضاء على جيش الرب للمقاومة، وتقديم الدعم لبعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Albania asiste a la conferencia permanente de Ministros del Interior, titulada “La ruta de las drogas en los Balcanes”, y también participa en las iniciativas regionales de lucha contra la delincuencia organizada dentro de la organización de Cooperación Económica del Mar Negro, la Iniciativa de Cooperación del Sudeste de Europa y la Iniciativa de Europa Central. | UN | وتحضر ألبانيا المؤتمر الدائم لوزراء الداخلية بعنوان " على طريق المخدرات في البلقان " ، وتشارك أيضا في المبادرات اﻹقليمية لمكافحة الجريمة المنظمة في إطار منظمة التعاون الاقتصادي لدول البحر اﻷسود، ومبادرة التعاون لدول جنوب شرق أوروبا وغيرهما. |
Por ser consciente de que la estabilidad de su propia región sigue siendo un requisito previo fundamental para el crecimiento económico sostenido, el Gobierno de Croacia apoya plenamente numerosas iniciativas regionales en las que tiene una activa participación, tales como el Pacto de Estabilidad para Europa sudoriental, la Iniciativa Centroeuropea, la Iniciativa de Cooperación de Europa Sudoriental y la Iniciativa para el Adriático y el Jónico. | UN | وإذ تعي أن استقرار منطقتها لا يزال من الشروط الأساسية للنمو الاقتصادي المستمر، فإن حكومتها دعمت وساهمت بشكل كامل ونشط في العديد من المبادرات الإقليمية، مثل ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا، ومبادرة وسط أوروبا، ومبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا، والمبادرة الأيونية - الأدرياتيكية. |
Otros conductos fueron la Oficina Europea de Policía (Europol), la Unidad de Cooperación Judicial de la Unión Europea y la Iniciativa de Cooperación en Europa sudoriental. | UN | وشملت القنوات الأخرى مكتب الشرطة الأوروبي (يوروبول) ووحدة التعاون القضائي للاتحاد الأوروبي ومبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا. |
La información entre las autoridades de seguridad en esta esfera se intercambia por medio del sistema de cooperación policial que vincula a Interpol, Europol, SECI y el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. | UN | ويجري تبادل المعلومات بين السلطات الأمنية في هذا المجال عن طريق نظام تعاون الشرطة الذي يربط المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومكتب الشرطة الأوروبي ومبادرة التعاون لجنوب شرق أوروبا وميثاق تحقيق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا. |