"ومبانيها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los locales
        
    • y las instalaciones
        
    • y locales
        
    • los locales de
        
    • instalaciones y los
        
    • y sus locales
        
    • y edificios
        
    • y sus instalaciones
        
    • los locales y
        
    • e instalaciones
        
    • las instalaciones y
        
    • ha supervisado totalmente
        
    También prestará asistencia para lograr que se respeten estrictamente las prerrogativas e inmunidades del personal y los locales de las Naciones Unidas. UN ولسوف تصر البعثة كذلك على التقيد باحترام مزايا وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة ومبانيها.
    Refuerzo de la seguridad de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas UN تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها
    Refuerzo de la seguridad de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas UN تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها
    :: Prestación de servicios de seguridad para el personal y las instalaciones de los organismos de las Naciones Unidas durante disturbios y manifestaciones UN :: توفير الحماية لموظفي وكالات الأمم المتحدة ومبانيها أثناء الاضطرابات المدنية والمظاهرات
    Ello es particularmente importante, habida cuenta de que los ataques de Israel también han sido dirigidos contra soldados y locales de las Naciones Unidas. UN وهذا أمر له أهميته البالغة ﻷن الهجمات اﻹسرائيلية قد استهدفت أيضا جنود اﻷمم المتحدة ومبانيها.
    Durante el período que se examina, el personal, las instalaciones y los bienes de las Naciones Unidas fueron constantemente objeto de ataques extremistas en muchos lugares que implicaron el uso de tácticas asimétricas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر استهداف موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وأصولها في العديد من الأماكن من خلال هجمات شنها متطرفون وانطوت على استخدام وسائل غير متماثلة.
    Refuerzo de la seguridad de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas UN تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها
    Refuerzo de la protección y la seguridad de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas UN تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها
    Esos créditos se relacionan principalmente con gastos que se realizaron una sola vez para reforzar la seguridad y la protección de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas. UN وتتصل تلك الاعتمادات أساسا بالتكاليف غير المتكررة المرتبطة بتعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها.
    El Pakistán es el país que aporta la mayor contribución en lo que respecta a contingentes, y asigna suma importancia al fortalecimiento de la seguridad y la protección del personal y los locales de las Naciones Unidas. UN وأفاد بأن باكستان تقدم أكبر مساهمة من حيث الوحدات العسكرية وتولي أهمية كبرى لتعزيز أمن وحماية موظفي المنظمة ومبانيها.
    El aumento se debió principalmente a las necesidades por concepto de fortalecimiento de la protección y la seguridad de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas. UN وتُعزى الزيادة في معظمها إلى الاحتياجات المتعلقة بتعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها.
    Refuerzo de la protección y la seguridad de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas UN تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها
    La Comisión reconoce la importancia de la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas y recomienda que se aprueben los recursos propuestos. UN وتقرّ اللجنة الاستشارية بأهمية سلامة موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وتوصي بالموافقة على الموارد المقترحة.
    Prestación de servicios de seguridad para el personal y las instalaciones de los organismos de las Naciones Unidas durante disturbios y manifestaciones UN توفير الأمن لموظفي وكالات الأمم المتحدة ومبانيها خلال الاضطرابات المدنية والمظاهرات
    En el período que se examina se han registrado ataques complejos contra el personal y las instalaciones de las Naciones Unidas. UN وقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير هجمات معقدة استهدفت موظفي الأمم المتحدة ومبانيها.
    En el período que se examina, el OOPS modificó la política de contabilidad a fin de capitalizar sus terrenos y locales. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، غيرت الأونروا سياستها المحاسبية لرسملة أراضيها ومبانيها.
    El OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de contabilizar todos sus terrenos y locales en sus estados financieros. UN 37 - وافقت الأونروا على توصية المجلس التي يدعوها فيها إلى أن تدرج جميع أراضيها ومبانيها في بياناتها المالية.
    Deplorando también, a este respecto, que se haya atentado contra la inviolabilidad de las instalaciones de las Naciones Unidas, que no se haya respetado la inmunidad de los bienes y activos de la Organización frente a cualquier forma de injerencia y que no se haya protegido al personal, las instalaciones y los bienes de las Naciones Unidas, UN وإذ تعرب عن استيائها أيضا في هذا الصدد للانتهاكات التي جرت لحرمة مباني الأمم المتحدة، ولعدم منح ممتلكات المنظمة وأصولها حصانة من أي شكل من أشكال التدخل، وعدم توفير الحماية لموظفي الأمم المتحدة ومبانيها وممتلكاتها،
    La Misión, en colaboración con las autoridades locales, adoptó una serie de medidas para mejorar la seguridad de su personal y sus locales. UN وقامت البعثة، بالتنسيق مع السلطات المحلية، بتنفيذ جملة من التدابير الرامية إلى تعزيز أمن موظفي البعثة ومبانيها.
    Además, el OOPS capitalizó sus terrenos y edificios, mientras que en el bienio anterior esas transacciones figuraron como gastos. UN وعلاوة على ذلك أجرت الأونروا عملية رسملة لأراضيها ومبانيها بينما سجلت هذه المعاملات كمصروفات في فترة السنتين السابقة.
    La Oficina también desempeñó un papel proactivo en la defensa de las prerrogativas e inmunidades del personal de las Naciones Unidas y sus instalaciones en todo el mundo. UN كما لعب المكتب دورا استباقيا في الدفاع عن امتيازات وحصانات موظفي الأمم المتحدة ومبانيها في أنحاء العالم.
    Durante el período sobre el que se informa, se registraron 30 violaciones del acuerdo que afectaban a miembros de la UNMISS, los locales y el equipo de esta. UN فقد سُجل خلال الفترة المشمولة بالتقرير 30 انتهاكا للاتفاق طالت أفراد البعثة ومبانيها ومعداتها.
    Diversos locales e instalaciones de la UNIKOM habían sido asaltados y ocupados por combatientes durante el conflicto y se observaron en ellos diferentes grados de pérdidas, daños y destrucción. UN ولوحظ أنه جرى التعدي على منشآت البعثة ومبانيها التي احتلها المقاتلون في أثناء الصراع. وقد لحق بمرافق البعثة خسائر وأضرار ودمار بدرجات متفاوتة.
    Como se señaló en el informe y varios estudios de consultores independientes, se necesitan ideas claras y dirección firme, no sólo recursos económicos, para garantizar la seguridad del personal, las instalaciones y las actividades de las Naciones Unidas. UN وكما أشار تقرير أهتساري وعدد من دراسات الاستشاريين المستقلين، هناك حاجة إلى رؤية واضحة وقيادة قوية، وليس مجرد موارد مالية، لضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وعملياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus