También se subrayó la necesidad de generar formas de financiación nuevas e innovadoras. | UN | كما تم التشديد على ضرورة استحداث أشكال جديدة ومبتكرة من التمويل. |
iii) Oportunidades para desarrollar y aplicar prácticas recomendadas nuevas e innovadoras en la enseñanza de los derechos humanos; | UN | ' 3` فرص لتطوير وتنفيذ ممارسات جيدة جديدة ومبتكرة في مجال التثقيف في حقوق الإنسان؛ |
Ahora que estoy al frente, quiero concentrarme en ideas originales e innovadoras. | Open Subtitles | الآن أنا المسئولة أرغب بأن نركز على أفكار جديدة ومبتكرة |
:: Utilizar mecanismos no tradicionales e innovadores para incrementar la distribución eficaz de medicamentos entre quienes los necesitan; | UN | :: استخدام آليات غير تقليدية ومبتكرة لزيادة توزيع العقاقير على من يحتاج إليها توزيعا فعالا؛ |
Conjuntamente con los problemas derivados del cambio climático, todo ello requiere enfoques nuevos e innovadores de la urbanización. | UN | فهذه الأزمات، إلى جانب التحديات الناتجة عن تغير المناخ، تتطلب نهجاً جديدة ومبتكرة تجاه التحضر. |
Los cambios económicos y sociales de gran envergadura exigen políticas familiares renovadas e innovadoras. | UN | تتطلب التغييرات الاقتصادية والاجتماعية البعيدة المدى سياسات أسريــــة مجددة الحيويـــة ومبتكرة. |
En este contexto, el programa de desarrollo debe pedir modalidades de financiación nuevas e innovadoras. | UN | وفي هذا السياق، يجب أن تطالب خطة للتنمية بطرائق جديدة ومبتكرة للتمويل. |
Se están examinando también formas nuevas e innovadoras de utilizar las técnicas de trabajo intensivo para contribuir a la creación de empleos. | UN | ويتم النظر في أساليب جديدة ومبتكرة لاستخدام تقنيات العمالة المكثفة لﻹسهام في توليد فرص العمالة. |
En la actualidad, surgen formas originales e innovadoras de consolidar la confianza y la sinceridad en nuestras relaciones internacionales. | UN | واليوم نشهد طرقا جديدة ومبتكرة لبناء الثقة في شؤوننا الدولية. |
Ideas nuevas e innovadoras para generar fondos | UN | أفكار جديدة ومبتكرة للحصول على أموال |
Es preciso encontrar otras formas eficaces e innovadoras de proceder a esa interacción y cooperación. | UN | وهناك حاجة الى وضع نهوج إضافية لهذا النوع من التفاعل والتعاون تكون فعالة ومبتكرة. |
:: Necesitamos métodos nuevos e innovadores que reduzcan las barreras al empleo de los jóvenes y que garanticen un trabajo digno, remunerador y satisfactorio. | UN | :: نحتاج إلى أساليب جديدة ومبتكرة من شأنها تذليل العقبات أمام توظيف الشباب وضمان الحصول على عمل لائق ومجزٍ وواعد. |
En interés de los pueblos de los territorios no autónomos, el Comité ha aceptado el reto de adoptar enfoques nuevos e innovadores para su labor. | UN | ومن أجل مصلحة شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، واجهت اللجنة التحدي بإدخال نهج جديدة ومبتكرة في عملها. |
Sin embargo, aun estando bien protegidos contra las insolvencias, los tomadores alemanes de pólizas de seguros han tenido menos acceso a productos diferenciados e innovadores. | UN | غير أن حملة وثائق التأمين اﻷلمان وإن تمتعوا بحماية جيدة من حالات الاعسار حرموا من التمتع بمنتجات متنوعة ومبتكرة. |
Las alternativas podrían incluir una evaluación de mecanismos de financiación nuevos e innovadores. | UN | ويمكن أن تشمل هذه البدائل تقييما ﻵليات تمويل جديدة ومبتكرة. |
El Mecanismo Mundial deberá buscar también mecanismos nuevos e innovadores para que pueda disponerse de estos recursos. | UN | وإذا أريد لهذه الموارد أن تأتي بسرعة، سيتعين على اﻵلية العالمية أيضا أن تنظر في آليات جديدة ومبتكرة. |
Por último, se convino en la necesidad de establecer mecanismos financieros nuevos e innovadores. | UN | وأخيرا اتفق، على ضرورة السعي نحو إنشاء آليات جديدة ومبتكرة للتمويل. |
:: Una política de derechos humanos activa e innovadora es parte integrante de la política exterior y de seguridad de Finlandia. | UN | :: يشكل اتباع سياسة ناشطة ومبتكرة في مجال حقوق الإنسان جزءا لا يتجزأ من سياسة فنلندا الخارجية والأمنيـة. |
El Grupo de Tareas procura llevar a la práctica un modelo de colaboración creativo e innovador. | UN | وتجسد فرقة العمل فكرة العمل الجماعي بطرق إبداعية ومبتكرة. |
Reiteró que era menester el suministro de recursos financieros nuevos y adicionales y recalcó la necesidad de movilizar formas nuevas, innovadoras y adicionales de financiación a escala pública, privada, internacional, interna y local. | UN | وأكد من جديد الحاجة الى توفير موارد مالية إضافية جديدة وشدد على الحاجة الى حشد أشكال جديدة ومبتكرة وإضافية من التمويل على اﻷصعدة العامة والخاصة والدولية والداخلية والمحلية. |
Debemos por tanto planificar mecanismos nuevos y creativos y estrategias que respondan a ellos. | UN | ولذا علينا أن نصمم آليات واستراتيجيات جديدة ومبتكرة للتعامل معها. |
Buscar medios innovadores y económicos de comunicaciones; aplicar los programas. | UN | ● البحث عن وسائل جديـدة ومبتكرة وفعالة من حيث التكاليف لتنفيذ البرامج. |
Quizá se podrían encontrar maneras nuevas y creativas de atender a esas necesidades. | UN | وقد يكون من الممكن إيجاد سبل جديدة ومبتكرة للوفاء بتلك الاحتياجات. |
iii) Consolidar la capacidad mundial para la investigación forestal y elaborar medios nuevos y originales para difundir la información y las tecnologías; | UN | ' ٣ ' بناء قدرة عالمية على إجراء البحوث المتعلقة بالغابات واستحداث وسائل جديدة ومبتكرة لنشر المعلومات والتكنولوجيات؛ |
Se alentará a las zonas locales a que presenten propuestas pertinentes e imaginativas para hacer frente a las necesidades de los más excluidos. | UN | وسوف تشجع المناطق المحلية أيضاً على التقدم باقتراحات مناسبة ومبتكرة لاستيفاء احتياجات الأكثر استبعاداً. |
Debería ser posible encontrar un modo de ayudar a esos países de una forma flexible y creativa. | UN | لا بد أنه من الممكن التوصل إلى وسيلة لمساعدة هذه البلدان بطريقة مرنة ومبتكرة. |
También se han registrado progresos en la formulación de nuevos y novedosos instrumentos para la movilización de fondos adicionales para financiar el desarrollo. | UN | وأُحرز نجاح أيضا في تشكيل أدوات جديدة ومبتكرة لحشد الموارد الإضافية للتنمية. |
En conjunto, exigen una respuesta concertada, a nivel nacional e internacional, que sea nueva e imaginativa. | UN | وهـــذه، مجتمعة، تتطلب استجابة متضافرة على الصعيدين الوطني والدولي تكون جديدة ومبتكرة. |