El Comité examinó también la lista de cuestiones previa a la presentación de los informes y el seguimiento de las observaciones finales. | UN | وناقشت اللجنة قائمة المسائل السابقة لتقديم التقارير ومتابعة الملاحظات الختامية. |
También destacaron la importancia de instruir al personal de los organismos de las Naciones Unidas sobre el sistema de los órganos creados en virtud de tratados, así como de conseguir que los parlamentarios participaran en el proceso de presentación de informes y el seguimiento de las observaciones finales. | UN | كما أكدوا أهمية تدريب موظفي كيانات الأمم المتحدة على نظام الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات، وكذلك إشراك البرلمانيين في عملية الإبلاغ ومتابعة الملاحظات الختامية. |
III. La función de los parlamentos en la preparación de los informes y el seguimiento de las observaciones finales | UN | ثالثا - دور البرلمانات في صياغة التقارير ومتابعة الملاحظات الختامية للجنة |
Cooperación técnica y seguimiento de las observaciones finales | UN | التعاون التقني ومتابعة الملاحظات الختامية |
El ACNUDH también alienta la participación de las instituciones en los períodos de sesiones de órganos de tratados y el fortalecimiento de los procedimientos para su interacción, en particular proporcionando información sobre la lista de cuestiones, prestando su concurso a los períodos de sesiones y al seguimiento de las observaciones finales. | UN | كما تشجع المفوضية المؤسسات على المشاركة في الدورات التي تعقدها هيئات المعاهدات، وعلى تعزيز الإجراءات الرامية إلى التواصل فيما بينها، بطرق منها تقديم المعلومات على قائمة المسائل، والمشاركة في الدورات ومتابعة الملاحظات الختامية. |
Se ha creado en la Secretaría de Relaciones Exteriores un comité intersecretarial, que luego se transformó en la Comisión Intersecretarial sobre políticas de Gobierno en la esfera de los derechos humanos de la Secretaría de Gobernación; su objetivo es examinar distintos aspectos de los derechos humanos y dar seguimiento a las observaciones finales aprobadas sobre México. | UN | وفي إطار وزارة العلاقات الخارجية أُنشئت لجنة مشتركة بين الأمانات وحولت بعد ذلك إلى لجنة مشتركة بين الأمانات تُعنى بالسياسات الحكومية في ميدان حقوق الإنسان تتبع وزارة الداخلية بغرض مناقشة مختلف جوانب حقوق الإنسان ومتابعة الملاحظات الختامية المعتمدة بشأن المكسيك. |
Durante su 50º período de sesiones, el Comité también se reunió con el Comité de Derechos Humanos para examinar los métodos de trabajo, específicamente la lista de cuestiones antes de la presentación de los informes y el seguimiento de las observaciones finales. | UN | والتقت اللجنة في نفس الدورة مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لمناقشة أساليب العمل، وبخاصة قائمة المسائل قبل إعداد التقارير ومتابعة الملاحظات الختامية. |
La novena reunión de los comités recomendó que la Secretaría, al elaborar el material, intensificara sus consultas con los Estados partes, los órganos creados en virtud de tratados, las entidades de las Naciones Unidas y otros interesados a nivel de los países en relación con la presentación de informes y el seguimiento de las observaciones finales. | UN | وأوصى الاجتماع التاسع المشترك بين اللجان بأن تقوم الأمانة العامة عند وضع المواد المرجعية بمزيد من التشاور مع الدول الأطراف، والهيئات المنشأة بمعاهدات، وكيانات الأمم المتحدة، وغيرها من أصحاب المصلحة على الصعيد القطري فيما يتعلق بتقديم التقارير ومتابعة الملاحظات الختامية. |
9. El Sr. Lallah pregunta en qué se diferenciaría el nuevo grupo de trabajo de los establecidos en el pasado para tratar diversos aspectos de los métodos de trabajo del Comité, tales como las comunicaciones y el seguimiento de las observaciones finales. ¿Cuántos grupos de trabajo habría? | UN | 9- السيد لالاه سأل عن الفارق بين الفريق العامل الجديد المقترح وبين الأفرقة التي أُنشئت فيما مضى والمعنية بمختلف أوجه أساليب عمل اللجنة، مثل البلاغات ومتابعة الملاحظات الختامية. |
Estas actividades se centran fundamentalmente en la mejora de la aplicación de la Convención a escala nacional y el empleo del Protocolo Facultativo, así como la preparación de informes con arreglo a la Convención y el seguimiento de las observaciones finales del Comité. | UN | بما في ذلك العاملة منها على الصعيد الإقليمي. وتركز تلك الأنشطة على تعزيز تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني والاستعانة بالبروتوكول الاختياري، بما في ذلك تقديم التقارير بموجب الاتفاقية ومتابعة الملاحظات الختامية للجنة. |
El Comité deliberó sobre los métodos de trabajo relativos al diálogo con los Estados partes, las observaciones finales, las listas de cuestiones y el seguimiento de las observaciones finales. | UN | 29 - وناقشت اللجنة وسائل عملها فيما يتصل بالحوار مع الدول الأطراف، والملاحظات الختامية، وقوائم المسائل، ومتابعة الملاحظات الختامية. |
Durante 2010 y 2011, el ACNUDH organizó seminarios de capacitación en materia de creación de capacidad a nivel nacional y regional sobre el sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, centrándose en particular en la presentación de informes y el seguimiento de las observaciones finales del Comité, así como de otros órganos de tratados. | UN | ونظمت المفوضية خلال عامي 2010 و 2011، حلقات دراسية وطنية وإقليمية للتدريب وبناء القدرات بشأن نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان، مع التركيز بوجه خاص على إعداد التقارير ومتابعة الملاحظات الختامية للجنة، فضلا عن ملاحظات هيئات المعاهدات الأخرى. |
6. Por consiguiente, las ONG tienen un papel fundamental en lo que respecta a orientar todas las fases del proceso de presentación de informes, que incluye la preparación de la lista de cuestiones y el seguimiento de las observaciones finales del Comité. | UN | 6- ولذلك فإن المنظمات غير الحكومية تؤدي دوراً رئيسياً في إرشاد عملية تقديم التقارير، في جميع مراحلها، بما في ذلك إعداد قائمة المسائل ومتابعة الملاحظات الختامية للجنة. |
6. Por consiguiente, las ONG tienen un papel fundamental en lo que respecta a orientar todas las fases del proceso de presentación de informes, que incluye la preparación de la lista de cuestiones y el seguimiento de las observaciones finales del Comité. | UN | 6- ولذلك فإن المنظمات غير الحكومية تؤدي دوراً رئيسياً في إرشاد عملية تقديم التقارير، في جميع مراحلها، بما في ذلك إعداد قائمة المسائل ومتابعة الملاحظات الختامية للجنة. |
6. Por consiguiente, los agentes de la sociedad civil influyen de manera fundamental aportando información en todas las fases del proceso de presentación de informes, que incluye la preparación de la lista de cuestiones y el seguimiento de las observaciones finales del Comité. | UN | 6- ولذلك، فإن الجهات الفاعلة في المجتمع المدني تؤدي دوراً رئيسياً في التزويد بالمعلومات خلال عملية تقديم التقارير، في جميع مراحلها، بما في ذلك إعداد قائمة المسائل ومتابعة الملاحظات الختامية للجنة. |
167. En 2011 el Gobierno redactó un informe en el que se resumían la situación y el seguimiento de las observaciones finales, a raíz de las cuales se han aumentado las subvenciones y se han aprobado nuevas leyes. | UN | 167- وأعدت الحكومة في عام 2011 تقريراً يلخص الحالة ومتابعة الملاحظات الختامية. وفي ضوء الملاحظات الختامية، سُجلت زيادة في المنح واعتمدت قوانين جديدة. |
Se han celebrado reuniones periódicas entre los responsables de los ministerios competentes, así como con ONG, para examinar los problemas relacionados con la aplicación de la Convención y el seguimiento de las observaciones finales del Comité a partir de 2010. | UN | وعقدت اجتماعات منتظمة بين مسؤولي الاتصال في الوزارات ذات الصلة، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية، لمناقشة التحديات المرتبطة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل ومتابعة الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل لعام 2010. |
Las siguientes directrices tienen por finalidad ayudar a los Estados Partes en sus actividades de aplicación y seguimiento de las observaciones finales y recomendaciones del Comité. | UN | أما المبادئ التوجيهية التالية فالقصد منها مساعدة الدول الأطراف فيما تبذله من جهود لتنفيذ ومتابعة الملاحظات الختامية والتوصيات التي تضعها اللجنة. |
Pregunta qué procedimiento adoptará el Canadá para la aplicación y seguimiento de las observaciones finales del Comité en el presente período de sesiones. | UN | وثمة تساؤل بشأن الإجراءات التي ستتبعها كندا فيما يتصل بتنفيذ ومتابعة الملاحظات الختامية التي ستقدمها اللجنة في الدورة الراهنة. |
24. En su 68º período de sesiones, celebrado en marzo de 2006, el Comité aprobó unas directrices para el seguimiento del cumplimiento de las observaciones finales y recomendaciones a fin de ayudar a los Estados Partes en sus actividades de aplicación y seguimiento de las observaciones finales y recomendaciones del Comité. | UN | 24- اعتمدت اللجنة في دورتها الثامنة والستين، المعقودة في آذار/مارس 2006، المبادئ التوجيهية لمتابعة الملاحظات الختامية والتوصيات() بغية مساعدة الدول الأطراف في ما تبذله من جهود لتنفيذ ومتابعة الملاحظات الختامية للجنة وتوصياتها. |
También le recomienda que aliente la participación activa y sistemática de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales (ONG), en la promoción de los derechos del niño, en particular su contribución a la elaboración de los informes periódicos y al seguimiento de las observaciones finales. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتشجيع المشاركة النشطة والمنتظمة للمجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، في تعزيز حقوق الطفل، بما في ذلك مشاركته في إعداد تقاريرها الدورية ومتابعة الملاحظات الختامية. |
Además de facilitar las consultas oficiosas con todos los órganos de los tratados, la sociedad civil y el Consejo de Derechos Humanos, en abril de 2013 el ACNUDH organizó un taller sobre el desarrollo de la capacidad de los Estados para presentar informes a los órganos de tratados y dar seguimiento a las observaciones finales. | UN | فإضافة إلى تسهيل المشاورات غير الرسمية مع جميع هيئات المعاهدات، والمجتمع المدني، ومجلس حقوق الإنسان، نظمت المفوضية في نيسان/أبريل 2013 حلقة عمل بشأن تطوير قدرات الدول في مجال تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات ومتابعة الملاحظات الختامية. |