"ومتجددة للطاقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y renovables
        
    • energía renovables
        
    • energía renovable
        
    El aumento del rendimiento energético y el desarrollo de fuentes de energía nuevas y renovables resultarán esenciales. UN وسيكون من الضروري زيادة كفاءة الطاقة واستحداث مصادر جديدة ومتجددة للطاقة.
    Han venido aumentando las actividades de promoción del desarrollo y ampliación del uso de las fuentes de energía nuevas y renovables. UN واﻷنشطة المتعلقة بالعمل على توفير موارد جديدة ومتجددة للطاقة واستخدامها على نطاق أوسع آخذة في الازدياد.
    Aunque muchos países identifican los programas nucleares con el desarrollo, lo cierto es que los países realmente industrializados invierten en fuentes de energía más limpias y renovables. UN وإن كثيرا من البلدان تربط البرامج النووية بالتنمية، ولكن البلدان المتقدمة فعلا تستثمر في مصادر أنظف ومتجددة للطاقة.
    Aunque muchos países identifican los programas nucleares con el desarrollo, lo cierto es que los países realmente industrializados invierten en fuentes de energía más limpias y renovables. UN وإن كثيرا من البلدان تربط البرامج النووية بالتنمية، ولكن البلدان المتقدمة فعلا تستثمر في مصادر أنظف ومتجددة للطاقة.
    Por ese motivo, en el interés de las poblaciones actuales y de las generaciones futuras, se debe reflexionar de manera amplia y profunda sobre la adopción y el desarrollo de nuevas fuentes de energía renovables. UN وبالتالي، يتعين علينا من أجل مصلحة الأجيال الحالية والقادمة أن نفكر بعناية وتعمق في اعتماد وتطوير مصادر جديدة ومتجددة للطاقة.
    En un ámbito conexo, el Brasil propone también una cooperación en la producción de fuentes de energía limpias y renovables: etanol y biocombustibles. UN وفي ما يتعلق بمجال متصل، تقترح البرازيل إقامة تعاون في إنتاج مصادر نظيفة ومتجددة للطاقة: أي الإيثانول والوقود الأحيائي.
    Acogiendo con beneplácito el impulso político dado recientemente al desarrollo de las fuentes de energía nuevas y renovables en todo el mundo, incluidos, en particular, los países en desarrollo y los países de economía en transición, UN وإذ ترحب بما قدم مؤخرا من حوافز سياسية من أجل استحداث مصادر جديدة ومتجددة للطاقة في جميع أنحاء العالم لا سيما في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،
    Acogiendo con beneplácito el impulso político dado recientemente al desarrollo de las fuentes de energía nuevas y renovables en todo el mundo, incluidos, en particular, los países en desarrollo y los países de economía en transición, UN وإذ ترحب بما قدم مؤخرا من حوافز سياسية من أجل استحداث مصادر جديدة ومتجددة للطاقة في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،
    50. En los Estados Unidos de América, diversas medidas adoptadas luego de la crisis energética del decenio de 1970 han favorecido el desarrollo de fuentes de energía nuevas y renovables. UN ٥٠ - وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية، شجعت مجموعة متنوعة من التدابير التي اتخذت منذ أزمة الطاقة التي شهدتها فترة السبعينيات استحداث مصادر جديدة ومتجددة للطاقة.
    Desde 1982, el Instituto ha estado realizando actividades de investigación y capacitación en la esfera del abastecimiento y el saneamiento y el desarrollo de fuentes de energía nuevas y renovables, en la perspectiva de la condición de la mujer y su contribución al desarrollo socioeconómico. UN ومنذ عام ١٩٨٢، والمعهد يقوم بالبحث والتدريب في مجال توفير المياه والمرافق الصحية وتطوير مصادر جديدة ومتجددة للطاقة من منظور مركز المرأة وإسهامها في التنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    46. La actual crisis de los precios del petróleo ha propiciado la búsqueda de fuentes de energía nuevas y renovables. UN 46 - ومضى يقول إن أزمة أسعار البترول الحالية قد أدت إلى البحث عن موارد جديدة ومتجددة للطاقة.
    En vista de la dependencia mundial de los combustibles fósiles y de la disminución de las reservas de éstas, hay que promover con mayor ahínco la conservación de la energía y desarrollar fuentes de energía nuevas y renovables. UN وفي ضوء الاعتماد العالمي على الوقود الأحفوري وتضاؤل إمداداته تبرز الحاجة لبذل جهود أكبر للتشجيع على حفظ الطاقة واستحداث مصادر بديلة ومتجددة للطاقة.
    En la misma resolución, la Asamblea General alentó al sistema de las Naciones Unidas a que siguiera promoviendo una mayor conciencia de la importancia de la energía para el desarrollo sostenible, incluida la necesidad de promover las fuentes de energía nuevas y renovables. UN وفي نفس القرار، شجعت الجمعية العامة منظومة الأمم المتحدة على مواصلة زيادة الوعي بأهمية تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، بما في ذلك ضرورة تعزيز مصادر جديدة ومتجددة للطاقة.
    40. La comunidad internacional debería desistir del petróleo y hallar fuentes de energía más limpias y renovables. UN 40 - ويجب على المجتمع الدولي الالإانصرافبتعاد عن النفط وإيجاد مصادر نظيفة ومتجددة للطاقة.
    En la esfera de la energía, el subprograma promoverá la seguridad de la energía, mejorará su eficiencia, impulsará el empleo de fuentes nuevas y renovables de energía y prestará asistencia para el mayor desarrollo de la cooperación regional y subregional en torno a la energía. UN وفي مجال الطاقة، سيعزز البرنامج الفرعي أمن الطاقة ويحسن من كفاءتها، ويشجع استخدام مصادر جديدة ومتجددة للطاقة علاوة على المساعدة في مواصلة تنمية التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في مجال الطاقة.
    En la esfera de la energía, el subprograma fomentará la seguridad energética, mejorará la eficiencia energética, fomentará la utilización de fuentes de energía nuevas y renovables y prestará asistencia para un mayor desarrollo de la cooperación energética regional y subregional. UN وفي مجال الطاقة، سيعزز البرنامج الفرعي أمن الطاقة ويحسن من كفاءتها، ويشجع استخدم مصادر جديدة ومتجددة للطاقة علاوة على المساعدة في مواصلة تنمية التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في مجال الطاقة.
    Mediante su participación en los correspondientes períodos de sesiones, la secretaría ha tratado de demostrar que el desarrollo y la promoción de fuentes de energía nuevas y renovables en las tierras secas son una cuestión esencial para el desarrollo sostenible, y que la aplicación de los programas de acción de la Convención de Lucha contra la Desertificación puede suponer una contribución significativa en este contexto. UN وقد سعت الأمانة في سياق مشاركتها في مختلف الدورات إلى إظهار أن تطوير وتشجيع مصادر جديدة ومتجددة للطاقة في المناطق الجافة يشكل مسألة أساسية من مسائل التنمية المستدامة؛ وأن تنفيذ برامج عمل الاتفاقية يمكن أن يسهم إسهاماً هاماً في هذا السياق.
    Belarús ha declarado en muchas ocasiones que los planteamientos futuros sobre el problema del modo de garantizar el crecimiento económico sin perjudicar el medio ambiente deben basarse en la cooperación internacional para difundir en todo el mundo las tecnologías que permitan ahorrar energía y utilizar fuentes de energía alternativas y renovables. UN لقد أعلنت بيلاروس في عدة مناسبات أن النُهج المستقبلية إزاء مشكلة كيفية ضمان النمو الاقتصادي مع تفادي الإضرار بالبيئة ستكون قائمة على التعاون الدولي في نشر تقنيات توفير الطاقة حول العالم وتقنيات استخدام مصادر بديلة ومتجددة للطاقة.
    67. Los Estados Unidos consideran que la búsqueda de fuentes de energía nuevas y renovables es una prioridad de la política interna y exterior, y conceden mucha importancia a la cooperación internacional. UN 67 - واسترسلت قائلة إن الولايات المتحدة تعتبر أن السعي لايجاد مصادر جديدة ومتجددة للطاقة يمثل أولوية للسياسات المحلية والخارجية وتقدر كثيرا أهمية التعاون الدولي.
    Desde 1982, la Comunidad Económica de Estados de Asia Occidental (CEDEAO), con sede en Lagos (Nigeria) ha estado promoviendo el desarrollo y la utilización de fuentes de energía nuevas y renovables y ha formulado un conjunto de proyectos y programas, algunos de los cuales ya se están llevando a cabo. UN ٥٣ - منذ عام ١٩٨٢، والاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا، الذي يوجد مقره في لاغوس، يشجع استحداث واستغلال موارد جديدة ومتجددة للطاقة. ولقد وضع مجموعة من المشاريع والبرامج، وبعضها يجري تنفيذه في الوقت الراهن.
    En el marco de su primer plan nacional de actividades sobre el cambio climático, el Gobierno federal prevé afinar las medidas para aprovechar otras fuentes de energía renovables y reducir las emisiones y establecer asociaciones con los gobiernos y otras partes interesadas a nivel provincial con ese fin. UN وتهدف الحكومة الاتحادية من خلال خطتها الوطنية التجارية الأولى في مجال تغير المناخ إلى اتخاذ تدابير وإقامة شراكات مع الحكومات والمساهمين الإقليميين من أجل استحداث ونشر مصادر بديلة ومتجددة للطاقة مع خفض حجم الانبعاثات.
    El contexto de precios elevados podía utilizarse como factor impulsor para fomentar el desarrollo sostenible, especialmente mediante el uso de fuentes alternativas de energía renovable y la cooperación entre los productores y los consumidores. UN ويمكن استخدام سياق ارتفاع الأسعار كقوة دافعة لتعزيز التنمية المستدامة، ولا سيما من خلال استخدام مصادر بديلة ومتجددة للطاقة والتعاون فيما بين المنتجين والمستهلكين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus