El seminario ha reafirmado inequívocamente que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y que están interrelacionados. | UN | لقد أكدت حلقة التدارس بشكل قاطع أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية غير قابلة للتجزؤ ومترابطة ومتداخلة. |
Reafirmando que todos los derechos humanos y libertades fundamentales son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية عالمية ولا تتجزأ ومترابطة ومتبادلة الصلة، |
Su finalidad es fortalecer las actividades de derechos humanos realizadas en todo el sistema de manera uniforme y coherente. | UN | إن هدف التنسيق هو النهوض بالعمل في مجال حقوق اﻹنسان على نطاق المنظومة بطريقة موحدة ومترابطة. |
Cada esfera tendrá tareas y objetivos claros y coherentes y prestará servicios a personas o a grupos concretos. | UN | وفي كل مجال ستكون هناك مهام وأهداف واضحة ومترابطة وأفراد معينون أو فئات معينة توفر لهم الخدمات. |
El Pakistán considera que todos los derechos humanos son universales, indivisibles, interdependientes e interrelacionados. | UN | وتعتقد باكستان أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتكافلة ومترابطة. |
Hay muchas otras actividades en curso e interrelacionadas, a niveles nacional, regional e internacional, que podrían unificarse y hacerse avanzar bajo el objetivo unificado y el lema del Decenio. | UN | وهناك أنشطة كثيرة أخرى جارية ومترابطة على المستويات الداخلية والاقليمية والدولية يمكن تجميعهـــا وتحسينهـــا تحت هدف وموضوع العقد الموحدين. |
Reafirmando que todos los derechos humanos y libertades fundamentales son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, | UN | إذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية عالمية ولا تتجزأ ومترابطة ومتبادلة الصلة، |
Reafirmando que todos los derechos humanos y libertades fundamentales son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, | UN | إذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية عالمية ولا تتجزأ، ومترابطة ومتبادلة الصلة، |
Reafirmando que todos los derechos humanos y libertades fundamentales son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, | UN | إذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية عالمية ولا تتجزأ ومترابطة ومتبادلة الصلة، |
Reafirmando que todos los derechos humanos y libertades fundamentales son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, | UN | إذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عالمية، وغير قابلة للتجزئة، ومترابطة ومتشابكة، |
Reafirmando que todos los derechos humanos y libertades fundamentales son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, | UN | إذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، |
A nuestro juicio, el desarme nuclear es un requisito previo fundamental para una política consecuente y coherente de restricción de la proliferación. | UN | ونحن نرى أن نزع السلاح النووي شرط مسبق أساسي لأية سياسة متسقة ومترابطة لكبح الانتشار. |
:: Las Naciones Unidas son la institución más adecuada para ofrecer respuestas a crisis complejas de manera oportuna, eficaz y coherente. | UN | :: الأمم المتحدة هي أنسب مؤسسة لإيجاد استجابات للأزمات المعقدة في الوقت المناسب وبطريقة فعالة ومترابطة. |
Las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la diversificación de las economías de África no han sido todo lo ceñida y coherentes que hubiera sido de desear. | UN | إذ لم تكن أنشطة الأمم المتحدة في مجال تنويع الاقتصادات الأفريقية مركزة ومترابطة كما ينبغي. |
La evaluación ofrece un oportuno recordatorio de la necesidad urgente de asegurar la recopilación y el análisis de datos creíbles y coherentes. | UN | ويوفر التقييم مناسبة تستحق الترحيب بها للتذكير بالحاجة الملحة لكفالة جمع وتحليل بيانات موثوقة ومترابطة. |
● Que todos los derechos humanos son universales, indivisibles, interdependientes e interrelacionados. | UN | ● أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتداخلة |
1. Tareas múltiples e interrelacionadas: vigilancia e investigación, diálogo, asistencia | UN | ١- مهام متعددة ومترابطة: الرصد/تقصي الحقائق، والحوار والمساعدة |
Reafirmando la universalidad, indivisibilidad, interdependencia e interrelación de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، |
Benin cree firmemente en la universalidad, la indivisibilidad y la interdependencia de todos los derechos humanos. | UN | وتؤمن بنن إيمانا راسخا بأن حقوق الإنسان عالمية ومترابطة وغير قابلة للتجزئة. |
b) ii) Mayor número de autoridades metropolitanas, regionales y nacionales que han adoptado políticas urbanas o marcos espaciales nacionales en apoyo de ciudades compactas, integradas y conectadas | UN | ' 2` زيادة عدد السلطات الحضرية والإقليمية والوطنية التي اعتمدت سياسات أو أطرا مكانية حضرية وطنية تدعم إيجاد مدن مرصوصة ومتكاملة ومترابطة |
45. El FNUAP se apoya en el principio de universalidad, indivisibilidad e interdependencia de los derechos humanos en todas sus políticas y en todos sus programas. | UN | ٤٨ - وأردفت أن الصندوق يتبع، في جميع سياساته وبرامجه، المبدأ القائل بأن حقوق اﻹنسان شاملــة، لا تتجزأ ومترابطة. |
Dicho proyecto va a facilitar los acuerdos entre las entidades internacionales para adoptar normas, tecnologías y procedimientos, compatibles y conectados de gestión de la información. | UN | وسييسر المشروع الاتفاق بين الشركاء الدوليين على اعتماد إجراءات ﻹدارة المعلومات ومعايير إدارية وتكنولوجيات، متوائمة ومترابطة. |
Se abordarán todos los derechos humanos en forma integrada, interconexa e interdependiente, para lo cual se estimulará y coordinará la acción en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستُعالج جميع قضايا حقوق الإنسان بصورة متكاملة ومترابطة ومتكافلة، عن طريق حفز وتنسيق الأنشطة عبر منظومة الأمم المتحدة. |
Todos los derechos humanos son universales, indivisibles, interdependientes y relacionados entre sí. | UN | وتُعد جميع حقوق اﻹنسان عالمية، وغير قابلة للتجزئة، ومترابطة ومتشابكة. |
El marco jurídico que prevé la Convención establece una red compleja e interrelacionada de organizaciones y organismos internacionales, cada uno de los cuales cuenta con sus tareas, mandatos y responsabilidades concretos. | UN | إن اﻹطار القانوني الذي توفره الاتفاقية ينشئ شبكة معقدة ومترابطة من المنظمات والوكالات الدولية، كل منها له مهامه الخاصة، وولاياته ومسؤولياته. |
En esa augusta ocasión reiteramos que todos los derechos humanos son universales e indivisibles, están relacionados entre sí, son interdependientes y se refuerzan unos a otros. | UN | وقد أعدنا التأكيد في تلك المناسبة الجليلة على أن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتعاضدة ويعزز بعضها بعضا. |