"ومتعددة الأبعاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y multidimensional
        
    • y multidimensionales
        
    • y de múltiples facetas
        
    • multidimensional y
        
    • y pluridimensional
        
    • multidimensionales e
        
    • y pluridimensionales
        
    • multidimensionales y
        
    • y de múltiples dimensiones
        
    El problema del terrorismo internacional es complejo y multidimensional y hoy tenía intención de compartir nuestras opiniones y reflexiones al respecto. UN مشكلة الإرهاب الدولي معقدة ومتعددة الأبعاد. وكنت أعتزم أن أشاطركم آراءنا وأفكارنا بصدد ذلك.
    La desigualdad es compleja y multidimensional, y se manifiesta de diversas formas en las comunidades, los países y el mundo. UN فانعدام المساواة ظاهرة معقدة ومتعددة الأبعاد وتتجلى في صور شتى على الصعيد المجتمعي والوطني والعالمي.
    Obtener resultados para los pueblos más necesitados es fundamental para mantener la paz y la seguridad, lo cual es una tarea compleja y multidimensional. UN وتحقيق النتائج لفائدة أشد الناس احتياجا أمر حاسم الأهمية لصون السلم والأمن، وهي مهمة معقدة ومتعددة الأبعاد.
    Las consideraciones que deben influir en una actividad de un proyecto o programa son complejas y multidimensionales. UN فمجموعة الاعتبارات المؤثرة على أي مشروع أو نشاط برنامجي واحد معقدة ومتعددة الأبعاد.
    El mundo precisa recursos en la Tierra para llevar a cabo las tareas polifacéticas y multidimensionales necesarias para disuadir a las fuerzas desestabilizadoras y a los terroristas de aterrorizar al mundo civilizado. UN ويقتضي العالم إيجاد موارد على أرض الواقع بغية الاضطلاع بمهام متعددة الأوجه ومتعددة الأبعاد لردع القوى التي تتسبب في زعزعة الاستقرار وردع الإرهابيين عن إرهاب العالم المتحضر.
    Reconociendo que el desafío de erradicar la pobreza y el hambre exige una respuesta amplia y multidimensional del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los fondos, programas y organismos, según proceda en el marco de sus respectivos mandatos, UN وإذ يسلّم بأن التحدي المتمثل في القضاء على الفقر والجوع يتطلّب استجابة شاملة ومتعددة الأبعاد من جانب منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك صناديقها وبرامجها ووكالاتها، بحسب الاقتضاء كل في حدود ولايته،
    Reconociendo que el desafío de erradicar la pobreza y el hambre exige una respuesta amplia y multidimensional del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los fondos, programas y organismos, según proceda en el marco de sus respectivos mandatos, UN وإذ يسلم بأن التحدي المتمثل في القضاء على الفقر والجوع يتطلب استجابة شاملة ومتعددة الأبعاد من جانب منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الصناديق والبرامج والوكالات، حسب الاقتضاء وفي حدود ولاية كل منها،
    Por tanto, nuestra lucha contra el terrorismo debe ser integral y multidimensional. UN ولذلك، ينبغي أن تكون مكافحتنا للإرهاب شاملة ومتعددة الأبعاد.
    La relación entre los conflictos y el sector de la seguridad es compleja y multidimensional. UN إن العلاقة بين النزاع والقطاع الأمني معقدة ومتعددة الأبعاد.
    Se necesitan incentivos para promover una imagen justa y multidimensional de las mujeres y las niñas en todos los medios y en todo el espectro de temas y contenidos. UN ويلزم توفير حوافز للترويج لصور منصفة ومتعددة الأبعاد عن النساء والفتيات في جميع الوسائط وفي جميع الموضوعات والمضامين.
    Se trata de una tarea compleja y multidimensional. UN وهذه مهمة معقدة ومتعددة الأبعاد.
    Espero que ese compromiso positivo se mantenga y permita lograr resultados concretos, porque de lo contrario el establecimiento de una operación de mantenimiento de la paz masiva y multidimensional no podrá seguir adelante. UN وأتوقع أن تستمر هذه المشاركة الإيجابية وأن تأتي بنتائج ملموسة لأنه لا يمكن من دونها الشروع في إنشاء عملية ضخمة ومتعددة الأبعاد لحفظ السلام.
    La amenaza del terrorismo, que afecta la seguridad de nuestros países, interactúa con una diversidad de redes de organizaciones criminales trasnacionales que actúan de manera compleja y multidimensional. UN وخطر الإرهاب، الذي يؤثر على أمن بلداننا، يتفاعل أيضا مع الشبكات الإجرامية عبر الوطنية على اختلافها والتي تعمل بطرق معقدة ومتعددة الأبعاد.
    Por lo tanto, las soluciones desde el punto de vista de los derechos humanos debían ser globales y multidimensionales. UN ولذلك فإن الحلول المتعلقة بمشاكل حقوق الإنسان ينبغي أن تكون شاملة جامعة ومتعددة الأبعاد.
    Somos plenamente conscientes de la necesidad de reforzar la capacidad de las Naciones Unidas de organizar y mantener operaciones complejas y multidimensionales de mantenimiento de la paz. UN إننا نعي تماماً الحاجة إلى تقوية قدرة الأمم المتحدة على بدء ومواصلة عمليات حفظ سلام معقدة ومتعددة الأبعاد.
    Por consiguiente, tiene una utilidad limitada para la consecución de soluciones integradas y multidimensionales, a pesar de su valor moral indiscutible. UN ومن ثم، فإن فائدته محدودة في إيجاد حلول متكاملة ومتعددة الأبعاد على الرغم من قيمته الأخلاقية التي لا خلاف عليها.
    En el futuro, los conflictos serán más complejos y multidimensionales. UN وستكون الصراعات أكثر تعقيدا ومتعددة الأبعاد بقدر أكبر في المستقبل.
    Quedó demostrado que los accidentes nucleares tienen consecuencias transfronterizas y multidimensionales. UN ومثلما تبيّن من هذا الحدث، تؤدي الحوادث النووية إلى نتائج عابرة للحدود ومتعددة الأبعاد.
    Reconociendo que la pobreza es un problema complejo y de múltiples facetas cuyas causas son tanto nacionales como internacionales, y que su erradicación es un factor importante para asegurar un desarrollo sostenible, UN وإذ تدرك أن الفقر مشكلة متشعبة ومتعددة اﻷبعاد وذات جذور في المجالين الوطني والدولي، وأن القضاء عليه يمثل عاملا هاما لضمان التنمية المستدامة،
    Singapur no está a salvo de los efectos del consumo y el tráfico de drogas y por esta razón ha adoptado una estrategia de lucha integrada y pluridimensional vinculada a leyes estrictas, la aplicación rigurosa de la legislación en vigor, la educación preventiva, la rehabilitación, el postratamiento y la participación de la comunidad. UN 59 - وأضاف أن سنغافورة ليست بمعزل عن آثار استهلاك المخدرات والاتجار بها، ولهذا السبب اعتمدت استراتيجية تتمثل في مكافحة متكاملة ومتعددة الأبعاد تجمع بين القوانين الحازمة، والتطبيق الدقيق للتشريع الساري المفعول، والتثقيف الوقائي، وإعادة التأهيل، والرعاية اللاحقة، ومشاركة المجتمع.
    :: La mitigación de la pobreza, la reducción de la vulnerabilidad y el fomento de la resiliencia requerían enfoques multidimensionales e integrados. UN :: للتخفيف من حدة الفقر ومعالجة أوجه الضعف وبناء القدرة على التكيف لا بد من نهج متكاملة ومتعددة الأبعاد.
    Las respuestas al cuestionario ilustraron la necesidad de enfoques integrales y pluridimensionales para responder a las limitaciones y las dificultades que aún existen. UN وتوضح الردود على الاستبيان الحاجة إلى اتباع نهج شاملة ومتعددة الأبعاد من أجل التصدي للعقبات والتحديات التي لا تزال تعترض الطريق.
    Por ejemplo, proporcionó asesoramiento sobre el establecimiento de operaciones de mantenimiento de la paz complejas y multidimensionales y proporcionó asesoramiento y apoyo a los tribunales penales internacionales de las Naciones Unidas y a los que reciben asistencia de las Naciones Unidas en su labor. UN وعلى سبيل المثال، قدم المكتب المشورة بشأن إنشاء عمليات معقدة ومتعددة الأبعاد لحفظ السلام، وقدم النصح والدعم لعمل الأمم المتحدة والمحاكم الجنائية الدولية العاملة بمساعدة الأمم المتحدة.
    La reducción de las armas nucleares es un proceso sumamente complejo y de múltiples dimensiones, y no nos atrevemos a aducir que estamos en condiciones de ver en sus menores detalles todo lo que está involucrado ni de establecer un calendario o un cronograma para su aplicación. UN ان تخفيض اﻷسلحة النووية عملية بالغة التعقيد ومتعددة اﻷبعاد ولا يمكننا أن ندعي أن بإمكاننا أن نرى كل ما تتضمنه هذه العملية بتفصيل دقيق أو أن في وسعنا وضع جدول زمني أو رسم إطار زمني للتنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus