| Entre tanto, no debemos perder de vista el hecho de que la reforma de las Naciones Unidas debe ser exhaustiva y multisectorial. | UN | وفي نفس الوقت، يجب ألا يغيب عن بالنا أنه من الضروري أن يكون إصلاح الأمم المتحدة شاملا ومتعدد القطاعات. |
| Se trata de un tema complejo que exige un planteamiento aún más integrado y multisectorial. | UN | إذ أن هذا موضوع معقد ويحتاج إلى نهج أكثر تكاملا ومتعدد القطاعات. |
| Con arreglo al programa, se trata la prevención de la violencia contra la mujer desde un punto de vista pluridisciplinario y multisectorial. | UN | وفي إطار البرنامج، تعالج مكافحة العنف ضد المرأة من خلال نهج متعدد التخصصات ومتعدد القطاعات. |
| El Comité también valora positivamente el diálogo constructivo mantenido con la delegación multisectorial y de alto nivel del Estado parte. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها للحوار البنّاء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف رفيع المستوى ومتعدد القطاعات. |
| El grupo principal de las mujeres viene sosteniendo desde hace mucho tiempo que el Foro necesita una perspectiva global e intersectorial de las cuestiones de género y no únicamente de los asuntos relativos a la mujer, y ha abogado por que la cuestión del género se incorpore en todos los procesos y estructuras del Foro en sus intervenciones y documentos de debate. | UN | ولطالما أصرت المجموعة على أنّ المنتدى يلزمه أن يركز بشكل شمولي ومتعدد القطاعات على الجانب الجنساني وليس فقط على المسائل ذات الصلة بالمرأة، ودعت في ورقات المناقشة التي تعدها والمداخلات التي تقدمها إلى تعميم المسألة الجنسانية في بنى المنتدى وعملياته. |
| Las cuestiones demográficas y otros asuntos de política estrechamente relacionados con ellas deben examinarse y abordarse de manera integrada, como parte de un enfoque multisectorial e integral. | UN | وينبغي دراسة المسائل السكانية ومجالات السياسات الأخرى الوثيقة الصلة بها وتناولها بطريقة متكاملة، بوصفها جزءا من نهج شامل ومتعدد القطاعات. |
| Hemos aprobado un programa nacional de control del SIDA de carácter global y multisectorial. | UN | واعتمدنا برنامجا وطنيا شاملا ومتعدد القطاعات للوقاية من الإيدز. |
| Es necesario un planteamiento múltiple y multisectorial para acabar con ese flagelo. | UN | وقال إنه يلزم الأخذ بنهج متعدد الطبقات ومتعدد القطاعات من أجل التغلب على هذه الآفة. |
| El reconocimiento de este hecho nos ha llevado a desarrollar iniciativas que utilizan un enfoque polifacético y multisectorial. | UN | وإدراكنا لهذا الواقع حدا بنا إلى إعداد مبادرات تتبع نهجا متعدد الأوجه ومتعدد القطاعات. |
| El Comité también celebra el constructivo diálogo entablado con una delegación competente y multisectorial. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن ارتياحها للحوار البناء الذي أجري مع وفد مختص ومتعدد القطاعات. |
| El Comité también celebra el constructivo diálogo entablado con una delegación competente y multisectorial. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن ارتياحها للحوار البناء الذي أجري مع وفد مختص ومتعدد القطاعات. |
| Además, el Comité toma nota con satisfacción del diálogo constructivo mantenido con una delegación competente y multisectorial. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالحوار البنّاء الذي أجري مع وفد كفء ومتعدد القطاعات. |
| Además, el Comité toma nota con satisfacción del diálogo constructivo mantenido con una delegación competente y multisectorial. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالحوار البنّاء الذي أجري مع وفد كفء ومتعدد القطاعات. |
| Además, el Comité toma nota con satisfacción del diálogo constructivo mantenido con una delegación competente y multisectorial. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالحوار البنّاء الذي أجري مع وفد كفء ومتعدد القطاعات. |
| Por consiguiente, es menester disponer de un enfoque amplio y multisectorial para abordar esta cuestión. | UN | ولذلك ثمة حاجة لنهج شامل ومتعدد القطاعات في تناول هذه المسألة. |
| Tras expresar su consternación por la persistencia de prácticas tradicionales nocivas como los matrimonios precoces, la mutilación genital femenina y la alimentación forzada, abogó por un enfoque holístico y multisectorial. | UN | وإذ أعربت الرابطة عن استيائها من انتشار ممارسات تقليدية مؤذية، منها التزويج المبكّر وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وتسمين الفتيات بالإكراه، نادت باتباع منهج شمولي ومتعدد القطاعات. |
| El Comité expresa su reconocimiento por el diálogo constructivo mantenido con la delegación de alto nivel y multisectorial del Estado parte. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البنّاء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف رفيع المستوى ومتعدد القطاعات. |
| El documento de estrategia, que se ha propuesto la meta de sacar a Zambia de su actual marasmo socioeconómico, adopta un enfoque equilibrado y multisectorial basado en tres amplios supuestos, a saber: | UN | وتعتمد ورقة الاستراتيجية، التي تسعى لعكس اتجاه الظروف الاقتصادية والاجتماعية المتدهورة في زامبيا، نهجاً متوازناً ومتعدد القطاعات يستند إلى ثلاثة افتراضات هامة، هي: |
| Las intervenciones basadas en el lugar tienen un carácter multidimensional y multisectorial que es necesario para luchar contra esta forma pertinaz de pobreza. | UN | فالمداخلات القائمة على أساس المكان لها طابع متعدد الأبعاد ومتعدد القطاعات يلزم لمعالجة هذا الشكل المستمر من أشكال الفقر. |
| La erradicación de la pobreza y el hambre tiene una importancia crítica y debe abordarse utilizando un planteamiento amplio, multisectorial y coordinado. | UN | وللقضاء على الفقر والجوع أهمية خطيرة ويجب أن تعالج عن طريق استخدام منهج شامل ومتعدد القطاعات ومنسق. |
| 41. Por especial encargo del Presidente Piñera, y a fin de aplicar la Ley 20.422, se están elaborando 13 reglamentos con una visión integral e intersectorial sobre la discapacidad en las distintas instituciones involucradas. | UN | 41 - وقالت إنه وفقاً لتعليمات من الرئيس بينيرا ومن أجل تنفيذ القانون رقم 422 20 تجري صياغة 13 لائحة لضمان وضع نهج شامل ومتعدد القطاعات للإعاقة في المؤسسات المعنية. |
| También se observó, en ese contexto, que los mecanismos y las instituciones existentes debían aplicar un criterio de ordenación multisectorial e integrado, así como cooperar y coordinar sus actividades, en lugar de mantener el actual enfoque sectorial. | UN | ولوحظ أيضا في هذا السياق أن الآليات والمؤسسات القائمة بحاجة إلى تطبيق نهج متكامل ومتعدد القطاعات في الإدارة، والى التعاون والتنسيق تحقيقا لتلك الغاية، وبالتالي، إلى الابتعاد عن نهجها القطاعي الذي تتبعه حاليا. |
| La creación de capacidad en cuanto a recursos humanos y servicios institucionales debe adoptar un enfoque multidisciplinario y plurisectorial. | UN | وينبغي أن يتخذ بناء القدرة نهجا متعدد التخصصات ومتعدد القطاعات من حيث الموارد البشرية والمرافق المؤسسية على السواء. |
| Con los años, han adquirido la capacidad de realizar investigaciones y análisis multidisciplinarios y multisectoriales. | UN | وعلى مر السنين، استحدثت قدرة على إجراء البحث والتحليل على مستوى متعدد التخصصات ومتعدد القطاعات. |