"ومتوسطة الأجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y mediano plazo
        
    • y mediano plazos
        
    • y a mediano plazo
        
    • y medio plazo
        
    • y de mediano plazo
        
    • a medio plazo
        
    • mediano plazo sobre
        
    Una ha traducido esas estrategias en planes y programas a corto y mediano plazo. UN وترجم أحد الأطراف الاستراتيجيات الطويلة الأجل إلى خطط وبرامج قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل.
    Los proyectos, en particular los proyectos a cargo de entidades internacionales, suelen centrarse en resultados a corto y mediano plazo. UN إذ إن المشاريع، لا سيما تلك التي تديرها جهات فاعلة دولية، تركز بشكل كبير على تحقيق نتائج قصيرة ومتوسطة الأجل.
    Las mejoras de corto y mediano plazo se elaborarán con sujeción a los resultados de esas evaluaciones, y entre ellas figuran: UN وسيتم بلورة التحسينات قصيرة ومتوسطة الأجل طبقاً لنتائج هذه التقييمات.
    Por consiguiente, el Comité necesita centrarse en la consecución de objetivos viables a corto y mediano plazos. UN ولذلك يتعين على اللجنة التركيز على تحقيق أهداف عملية قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل.
    Se ha elaborado un plan de acción a corto y a mediano plazo para atacar el problema en la Secretaría. UN وقد وضعت خطة عمل قصيرة ومتوسطة الأجل لمعالجة هذه المشكلة في الأمانة العامة.
    El Comité alienta al Estado parte a que emprenda acciones a corto y medio plazo para la implementación de medidas que disminuyan el analfabetismo especialmente en la Región Autónoma del Atlántico Norte. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ إجراءات قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل لتنفيذ التدابير الرامية إلى خفض معدل الأمية، ولا سيما في منطقة الأطلسي الشمالية المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Esas estrategias sólo representan soluciones a corto y mediano plazo. UN ولا توفر هذه الاستراتيجيات سوى حلول قصيرة ومتوسطة الأجل.
    Efectos a corto y mediano plazo probables o logrados por los productos de una intervención. UN يقصد بها آثار قصيرة ومتوسطة الأجل تحققت أو يرجح تحققها نتيجة نواتج تدخّل ما.
    Espera que sus solicitudes sean atendidas rápidamente de modo que pueda trazar un plan de trabajo a corto y mediano plazo. UN ويأمل في أن ترد البلدان على مطالبه بسرعة حتى يتمكن من وضع خطة عمل قصيرة ومتوسطة الأجل.
    El Curso recomendó que se determinaran y ejecutaran proyectos piloto a corto y mediano plazo para demostrar la utilidad de la tecnología espacial para satisfacer las necesidades de los directores de agencias de respuesta a desastres. UN وأوصت حلقة العمل بتعيين وتنفيذ مشاريع رائدة قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل لإثبات قيمة تكنولوجيا الفضاء في تلبية احتياجات مديري الوكالات المعنية بأمر الكوارث.
    Esas necesidades exigen la adopción de iniciativas fundamentales a corto y mediano plazo respecto de las cuales la UNOPS solicita la orientación y el apoyo de los Estados Miembros. UN وتشمل هذه الإجراءات اللازمة اتخاذ مبادرات حاسمة قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل يلتمس المكتب بشأنها الإرشاد والدعم من الدول الأعضاء.
    Ambos marcos comienzan por establecer una hipótesis de referencia basada en las proyecciones a largo y mediano plazo de la evolución de las políticas y las variables macroeconómicas que se utilizan para evaluar la sostenibilidad de los coeficientes de deuda. UN وينطلق الإطاران من صياغة سيناريو أساسي قائم على إسقاطات طويلة ومتوسطة الأجل لمسار متغيرات السياسات والاقتصاد الكلي التي تستخدم في تقييم مدى استدامة نسب الديون.
    Con todo, desde su aprobación se han afrontado desafíos para la cabal integración de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en documentos de estrategia nacional y para la formulación de planes de acción de corto y mediano plazo realistas tendentes a su aplicación. UN إلا أنه منذ اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، تمت مواجهة صعوبات في إدماجها بشكل تام في الوثائق الاستراتيجية الوطنية وفي وضع خطط عمل قصيرة ومتوسطة الأجل واقعية لضمان تنفيذها.
    Basándose en los análisis descritos en este documento, el PNUMA debería formular planes a corto y mediano plazo para subsanar las deficiencias en materia de capacidad, y fortalecer aún más la eficiencia y la eficacia de las oficinas regionales. UN وينبغي للبرنامج، استنادا إلى التحليلات الموصوفة هنا، أن يقوم بصياغة خطط قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل لسد الثغرات في القدرات ولزيادة تعزيز كفاءة المكاتب الإقليمية وفعاليتها.
    Los esfuerzos de todos los agentes deben conciliar la necesidad de medidas a corto y mediano plazo o acompañadas de cambios sistemáticos a largo plazo. UN وينبغي لجميع الجهات الفاعلة بذل جهود للتوفيق بين الحاجة إلى اتخاذ تدابير قصيرة ومتوسطة الأجل مقترنة بتغييرات منظومية طويلة الأجل.
    c) Se está prestando apoyo a los pequeños productores mediante la concesión de préstamos a corto y mediano plazo a un tipo de interés nominal. UN (ج) تقديم الدعم لصغار المنتجين، وذلك بمنحهم القروض قصيرة ومتوسطة الأجل بفوائد رمزية؛
    No obstante, los donantes alentaron los debates en curso sobre la estrategia de reforma, prestando especial atención a los objetivos a corto y mediano plazos que pudieran recibir apoyo si las condiciones políticas cambiaban. UN ومع ذلك، شجعت الجهات المانحة المناقشات الجارية بشأن استراتيجية للإصلاح تركَّز على أهداف قصيرة ومتوسطة الأجل يمكن دعمها إذا تغيرت الظروف السياسية.
    A nivel práctico, se van a aprobar medidas a corto y mediano plazos para implementar el nuevo Plan de Acción Nacional sobre cuestiones relativas a la familia y la igualdad de género. UN وعلى الصعيد العملي، ستُعتمد تدابير قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل لتنفيذ خطة العمل الوطنية لقضايا الأسرة والمساواة بين الجنسين.
    Las Naciones Unidas y varios de sus fondos y programas gestionaron activos financieros materiales a corto y a mediano plazo. UN 34 - تقوم الأمم المتحدة والعديد من صناديقها وبرامجها بإدارة أصول مالية مادية قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل.
    Las metas, objetivos y compromisos estipulados en la Declaración del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente puedan ayudar a los países a fijar prioridades nacionales a corto y a mediano plazo que sirvan de base para establecer asociaciones de apoyo externo. UN ويمكن للأهداف والالتزامات الواردة في إعلان الألفية وغيرها من أهداف التنمية التي اتفق عليها المجتمع الدولي أن تساعد البلدان على وضع أولويات وطنية قصيرة ومتوسطة الأجل وذلك كأساس تبنى عليه شراكات للحصول على دعم خارجي.
    El Gobierno del Yemen trabaja con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación para desarrollar planes a corto y medio plazo con el fin de lograr la seguridad alimentaria, pero estos esfuerzos requieren un mayor apoyo de la comunidad internacional. UN وأضاف قائلا إن حكومته عملت مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على وضع خطط قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل لبلوغ الأمن الغذائي، ولكن هذه الجهود تحتاج إلى مزيد من دعم المجتمع الدولي.
    Se propone, en consecuencia, la elaboración de un programa de trabajo de corto plazo (CP 5 CP 6) y de mediano plazo, con compromisos adoptados por las instancias involucradas: UN وتقترح شيلي، بالتالي، إعداد برامج عمل قصيرة الأجل (مؤتمر الأطراف الخامس - مؤتمر الأطراف السادس) ومتوسطة الأجل استناداً إلى التزامات من جانب مختلف الهيئات المعنية:
    32. Es importante que la ayuda se proporcione en tres fases, inmediata, a medio plazo y a largo plazo, y vaya destinada a grupos específicos. UN كرواتيـا ٣٢ ـ من المهم تقديم المساعدة على ثلاث مراحل : فورية ومتوسطة اﻷجل وطويلة اﻷجل إلى فئات مستهدفة ومحددة .
    El Instituto organiza cursos de capacitación y seminarios a corto y mediano plazo sobre una amplia gama de temas de justicia penal para, entre otros, miembros de las fuerzas del orden público de Asia y el Pacífico, África y América Latina. UN وذكر أن المعهد ينظم دورات تدريبية قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل بشأن مجموعة متنوعة من المواضيع الداخلة في ميدان العدالة الجنائية، لفائدة عناصر عديدة تشمل أفراد أجهزة إنفاذ القوانين القادمين من آسيا وجزر المحيط الهادئ، وأفريقيا، وأمريكا اللاتينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus