"ومتوسطة الدخل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y medianos
        
    • e ingresos medianos
        
    • o medianos
        
    • ingresos medios bajos
        
    • ingresos bajos o medios
        
    Más del 50% de la población mundial vive en zonas urbanas, la mayoría de las cuales están situadas en países de ingresos bajos y medianos. UN ويعيش أكثر من 50 في المائة من سكان العالم اليوم في مناطق حضرية، ومعظمها يقع في دول منخفضة الدخل ومتوسطة الدخل.
    Los procesos incluyeron más de 100 consultas nacionales en países de ingresos bajos y medianos para examinar con espíritu crítico las medidas necesarias para ampliar el acceso a los servicios relacionados con el VIH. UN وشملت العمليات أكثر من 100 مشاورة قطرية أجريت في بلدان منخفضة ومتوسطة الدخل للنظر بعين ناقدة في الخطوات اللازمة لتوسيع نطاق الاستفادة من خدمات مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    Por ejemplo, Australia en 2009 gastará un tercio de su programa de estimulo económico en pagos en efectivo a familias de ingresos bajos y medianos. UN فعلى سبيل المثال، ستنفق أستراليا في عام 2009 ثلث مبلغ مجموعة إجراءات التنشيط الاقتصادي على مدفوعات نقدية للأسر منخفضة ومتوسطة الدخل.
    b Se considera que un país tiene bajos ingresos si su PNB per cápita de 1993 no superaba a los 695 dólares, e ingresos medianos si su PNB per cápita de 1993 superaba los 695 dólares, pero era inferior a 8.626 dólares. UN )ب( صنفت البلدان منخفضة الدخل عندما لم يتجاوز نصيب الفرد من الناتج القومي الاجمالي فيها عام ١٩٩٣، ٦٩٥ دولارا، ومتوسطة الدخل إذا تجاوز ذلك الرقم في ذلك العام ٦٩٥ دولارا ولكن لم يصل الى ٨ ٦٢٦ دولارا.
    En concreto, hubo delegaciones que convinieron en que el alivio de la deuda de los países de ingresos bajos o medianos debía ir acompañado de políticas económicas, comerciales y financieras adecuadas a escala nacional e internacional. UN واتفقت الوفود بصفة خاصة على ضرورة أن يصحب تخفيف الدين أو احتياجات البلدان المنخفضة ومتوسطة الدخل سياسات اقتصادية وتجارية ومالية ملائمة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Para numerosos países de ingresos medios y de ingresos medios bajos, el acceso a la financiación privada del exterior resulta limitado. UN ويجد العديد من البلدان منخفضة ومتوسطة الدخل أن فرصها في الحصول على التمويل الخارجي الخاص صارت محدودة.
    Alrededor de dos tercios del aumento de los gastos sociales que se observó en el decenio de 1990 en los países de ingresos altos y medianos puede atribuirse al crecimiento económico. UN ويمكن أن يعزى زهاء ثلثي الزيادة في الإنفاق الاجتماعي التي سجلت في التسعينات في بلدان مرتفعة ومتوسطة الدخل إلى النمو الاقتصادي.
    Se requiere financiación para mejorar y fortalecer las redes de protección y para satisfacer las necesidades de los niños y sus familias, la mayoría de los cuales son pobres y viven en países de bajos y medianos ingresos. UN إن التمويل أمر لازم لتحسين وتعزيز شبكات السلامة ورعاية الأطفال وأسرهم، الذين هم في معظمهم فقراء ويعيشون في بلدان منخفضة ومتوسطة الدخل.
    Para 2050, se espera que el 70% de la población mundial viva en zonas urbanas, dos tercios de las cuales estarán en países de bajos y medianos ingresos. UN وبحلول عام 2050، من المتوقع أن يعيش 70 في المائة من سكان العالم في مناطق حضرية، ثلثاهم في بلدان منخفضة الدخل ومتوسطة الدخل.
    Refinanciar la deuda existente bajo condiciones concesionarias utilizando nuevos recursos financieros mediante una nueva ayuda financiera y créditos otorgados bajo condiciones concesionarias, con el fin de asistir a los países deudores de bajos y medianos ingresos a cumplir con sus obligaciones del servicio de la deuda de forma sistemática; UN :: إعادة تمويل الديون القائمة مع توخي شروط ميسرة واستخدام موارد مالية جديدة بواسطة مساعدات مالية وقروض نقدية جديدة تقدم بشروط ميسرة لمساعدة البلدان المدينة منخفضة ومتوسطة الدخل في الوفاء بالتزاماتها في مجال خدمة ديونها بشكل منتظم،
    a Los datos se refieren a países clasificados por el Banco Mundial de países de ingresos bajos y medianos. UN (أ) تتصل المعلومات بالبلدان التي صنّفها البنك الدولي بلدانا منخفضة الدخل ومتوسطة الدخل.
    En la actualidad, en los países de ingresos bajos y medianos, el discurso sobre la atención de la salud sigue estando firmemente centrado en la salud maternoinfantil, por lo que en los debates no aparecen las cuestiones de salud a lo largo de la vida, incluidas las que afectan a las personas de edad. UN وفي الوقت الراهن، ما زالت المناقشات بشأن الرعاية الصحية في البلدان منخفضة الدخل ومتوسطة الدخل تركز بشدة على صحة الأم والطفل، ولهذا السبب، تغيب عن المناقشات مسائل صحية طوال دورة الحياة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بكبار السن.
    Al menos 15 países de ingresos bajos y medianos que no pueden acogerse al alivio de la deuda con arreglo a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados tenían en el período comprendido entre 2000 y 2002 un cociente deuda-exportaciones que superaba el 150% es decir, el cociente que es considerado sostenible con arreglo a la Iniciativa. UN فهناك بلدان منخفضة ومتوسطة الدخل لا يقل عددها عن 15 لا تستوفي شروط الاستفادة من ترتيبات تخفيض الديون في إطار مبادرة " هيبيك " كانت نسبة الديون إلى الصادرات فيها خلال الفترة 2000-2002 تتجاوز 150 في المائة، وهي النسبة التي تعتبر مما يمكن تحمله في إطار المبادرة.
    En julio de 2009 la Administración Nacional de Seguridad de Tráfico en Autopistas de los Estados Unidos organizó un seminario internacional sobre sistemas de datos de seguridad vial que reunió a delegaciones de diversos sectores procedentes de países de ingresos bajos y medianos. UN وفي تموز/يوليه 2009، استضافت الإدارة الوطنية لسلامة حركة المرور على الطرق الرئيسية في الولايات المتحدة، حلقة عمل دولية عن نظم بيانات سلامة الطرق ضمت وفودا متعددة القطاعات من ستة بلدان منخفضة الدخل ومتوسطة الدخل.
    El Fondo emprendió varias iniciativas para fortalecer su base de donantes, que siguió creciendo a pesar de los efectos sostenidos de la crisis financiera mundial, añadiendo más contribuyentes no tradicionales de países de ingresos bajos y medianos comprometidos con los principios democráticos. UN 33 - قام الصندوق بعدد من المبادرات لتعزيز قاعدته من المانحين، التي استمرت في الاتساع، رغم استمرار أثر الأزمة المالية العالمية، وذلك بإضافة المزيد من المساهمين غير التقليديين من بلدان منخفضة الدخل ومتوسطة الدخل تلتزم بالمبادئ الديمقراطية.
    14. En 2007, 1.300 millones de los 1.500 millones de jóvenes de 12 a 24 años vivían en países de ingresos bajos y medianos. UN 14 - وفي عام 2007 كان 1,3 من بلايين الشباب، من بين الـ 1.5 من بلايين الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و 24 عاما، يعيشون في بلدان منخفضة ومتوسطة الدخل().
    Se proyecta que, para 2015, unas 970 millones de personas todavía vivirán con menos de 1,25 dólares por día en los países clasificados como de ingresos bajos y medianos en 19902 3. UN وتشير التوقعات إلى أنه بحلول عام 2015، سيكون هناك 970 مليون شخص لا يزالون يعيشون على أقل من 1.25 دولار يوميا في البلدان المصنفة بأنها منخفضة الدخل ومتوسطة الدخل(2)(3).
    Pese a esto, países de ingresos bajos y medianos tan diversos como el Brasil, China, el Ecuador, Ghana, Indonesia, Marruecos, Rwanda, Sierra Leona, Tailandia y Turquía figuran entre los muchos que han adoptado medidas para modificar sus sistemas de atención de la salud a fin de acercarse a la cobertura sanitaria universal. UN 16 - وعلى الرغم من ذلك، تقع بلدان متنوعة منخفضة الدخل ومتوسطة الدخل مثل إكوادور، وإندونيسيا، والبرازيل، وتايلند، وتركيا، ورواندا، وسيراليون، والصين، وغانا، والمغرب، ضمن مجموعة بلدان كثيرة تتخذ خطوات لتعديل نظم الرعاية الصحية التي تعتمدها من أجل الاقتراب من توفير التغطية للجميع.
    b Se considera que un país tiene bajos ingresos si su PNB per cápita de 1995 no superaba los 765 dólares, e ingresos medianos si su PNB per cápita de 1995 superaba los 765 dólares, pero era inferior a 9.385 dólares. UN )ب( تصنف البلدان بوصفها منخفضة الدخل إذا لم يتجاوز نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي فيها في عام ١٩٩٥، ٧٦٥ دولارا، ومتوسطة الدخل إذا تجاوز نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي فيها في ذلك العام ٧٦٥ دولارا ولكنه يقل عن ٣٨٥ ٩ دولارا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus