"ومتوهيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y Metohija
        
    En consecuencia, es falsa la conclusión relativa a un continuo deterioro de la situación de derechos humanos en Kosovo y Metohija que figura en el informe. UN ولذلك لا صحة فيما أورده التقرير من تقييم حالة حقوق الانسان في كوسوفو ومتوهيا على أنها مستمرة في التدهور.
    Como se sabe, Kosovo y Metohija aún goza de la condición de provincia autónoma con todos los poderes, incluida la autonomía territorial y cultural. UN فالمعروف أن كوسوفو ومتوهيا ما زالت مقاطعة متمتعة بالاستقلال الذاتي في كل سلطاتها، بما في ذلك استقلال أراضيها وثقافتها.
    Asimismo, es falsa la acusación de que se han cerrado nueve centros médicos de Kosovo y Metohija. UN ولا صحة أيضا في إدعاء إغلاق تسعة مراكز طبية في كوسوفو ومتوهيا.
    En el informe se distorsiona completamente la situación en la esfera de la educación en Kosovo y Metohija. UN كما شوه التقرير تماما صورة الحالة في مجال التعليم في كوسوفو ومتوهيا.
    En ese contexto, quiero mencionar que en la introducción del informe se encomia el " planteamiento moderado " del Consejo hacia Kosovo y Metohija. UN وفي هذا السياق، اسمحوا لي أن أذكر أن التقرير أشاد في مقدمته " بالنهج الهادئ " للمجلس بشأن كوسوفو ومتوهيا.
    Opinamos que Kosovo y Metohija han entrado en la etapa excepcionalmente delicada del establecimiento de instituciones. UN ونحن نؤمن بأن كوسوفو ومتوهيا قد دخلتا مرحلة حساسة جدا في بناء المؤسسات.
    La conclusión del Relator Especial sobre el empeoramiento de la situación de derechos humanos en esa zona es más tendenciosa que la relativa a Kosovo y Metohija. UN واستنتاج المقرر الخاص بشأن استمرار تدهور حالة حقوق الانسان في هذه المنطقة مغرض أكثر من استنتاجه عن الحالة في كوسوفو ومتوهيا.
    El examen y la aprobación del proyecto de resolución relativo a Kosovo y Metohija ponen en tela de juicio la integridad territorial y la soberanía de la República Federativa de Yugoslavia. UN ويثير النظر في مشروع القرار عن كوسوفو ومتوهيا واعتماده تساؤلا بشأن السلامة اﻹقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسيادتها.
    Su mejor refutación son los informes recientes de los representantes de la comunidad internacional, cuyas descripciones de la situación en Kosovo y Metohija hacen hincapié en las mejoras significativas que se han registrado. UN ولقد تم إنكارها على أفضل وجه في التقارير اﻷخيرة لممثلي المجتمع الدولي الذين يبرز سردهم للحالة في كوسوفو ومتوهيا التحسينات الهامة التي حدثت.
    A ese respecto es importante señalar que en algunos casos representan a países que colaboran estrechamente con las autoridades de la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia para tratar de reanudar el diálogo en Kosovo y Metohija. UN وفي هذا الصدد، من اﻷهمية ملاحظة أن بعض تلك البلدان يشترك في تعاون وثيق مع سلطات جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في بذل جهد ﻹعادة بدء الحوار في كوسوفو ومتوهيا.
    Por otra parte, los terroristas y separatistas albaneses prosiguen sus actividades terroristas y sus provocaciones, y los representantes de los principales partidos políticos de las personas de origen étnico albanés en Kosovo y Metohija todavía no han respondido a las invitaciones a reanudar el diálogo. UN ومن جهة أخرى، يواصل اﻹرهابيون والانفصاليون اﻷلبان أنشطتهم واستفزازتهم اﻹرهابية ولم يستجب بعد ممثلو اﻷحزاب السياسية الرئيسية لﻷشخاص المنحدرين من أصل ألباني في كوسوفو ومتوهيا لدعوات استئناف الحوار.
    Deseo hacer referencia a las opiniones expresadas por miembros individuales de la Subcomisión en que se hacen evaluaciones que pecan de parcialidad con respecto a la situación de los derechos humanos en la Provincia Autónoma Yugoslava de Kosovo y Metohija. UN أخاطبكم مشيرا إلى اﻵراء التي أعرب عنها أعضاء فرادى في اللجنة الفرعية، والتي تنطوي على تقييمات منحازة إلى جانب واحد بشأن حالة حقوق اﻹنسان في مقاطعة كوسوفو ومتوهيا اليوغوسلافية المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Las autoridades yugoslavas están haciendo todo lo posible para mejorar la situación actual en la esfera jurídica, erradicar el terrorismo y mantener la integridad territorial del país, a fin de que los habitantes de Kosovo y Metohija disfruten de una situación de normalidad. UN أما السلطات اليوغوسلافية، فإنها تبذل قصارى جهودها لتحسين الحالة الراهنة على أساس قانوني، وللقضاء على اﻹرهاب وللحفاظ على السلامة اﻹقليمية للبلاد، بغية تهيئة بيئة طبيعية لجميع سكان كوسوفو ومتوهيا.
    La importancia del informe se acrecienta habida cuenta de que algunos de sus aspectos pueden tener consecuencias de gran alcance, no sólo en el proceso de estabilización de la situación global en Kosovo y Metohija, sino también en la región en general. UN ويتسم التقرير بقدر كبير من اﻷهمية لا سيما وأن بعضا من جوانبه قد يكون لها نتائج بعيدة اﻷثر ليس فقط بالنسبة لعملية تحقيق استقرار الوضع عموما في كوسوفو ومتوهيا بل أيضا في مجمل المنطقة.
    En el informe se centra correctamente la atención en los muy graves problemas de seguridad surgidos en Kosovo y Metohija luego del retiro de las fuerzas de seguridad de Yugoslavia. UN ويركﱢز التقرير الاهتمام، كما ينبغي، على المشاكل اﻷمنية الخطيرة جدا التي نشأت في كوسوفو ومتوهيا في أعقاب انسحاب قوت اﻷمن اليوغوسلافية.
    El denominado Ejército de Liberación de Kosovo ataca diariamente ciudades y pueblos, iglesias, monasterios y monumentos culturales serbios y pertenecientes a otros grupos no albaneses en Kosovo y Metohija. UN ويشن ما يسمى جيش تحرير كوسوفو يوميا هجمات على المدن والقرى والكنائس واﻷديرة والمعالم الثقافية الصربية وغير اﻷلبانية في كوسوفو ومتوهيا.
    En 1990 y 1991, obedeciendo órdenes del movimiento separatista albanés, una gran mayoría de empleados de nacionalidad albanesa dejaron las fuerzas de policía de la provincia autónoma de Kosovo y Metohija. Perdieron su trabajo por su propia voluntad y no en razón de su nacionalidad. UN وبتوجيه من الحركة الانفصالية اﻷلبانية في عامي ٠٩٩١ و ١٩٩١، تركت أغلبية ساحقة من أبناء القومية اﻷلبانية عملهم في شرطة مقاطعة كوسوفو ومتوهيا المتمتعة بالاستقلال الذاتي، وقد فقدوا وظائفهم ﻷنهم تركوها بمحض ارادتهم وليس بسبب قوميتهم.
    En el proyecto de resolución relativo a Kosovo y Metohija sólo se hace una referencia breve a la evolución positiva registrada sobre el terreno y a los esfuerzos de los Gobiernos de la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia para que prosiga el diálogo. UN ولا يتضمن مشروع القرار عن كوسوفو ومتوهيا إلا إشارة عابرة إلى التطورات الايجابية التي حدثت على أرض الواقع والجهود التي بذلتها حكومتا جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والتي أدت الى استمرار الحوار.
    En una resolución relativa a la situación de los derechos humanos en Kosovo y Metohija no está justificado hacer referencia al Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. UN وليس ثمة ما يبرر ذكر اﻹحالة إلى المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ في قرار بشأن حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو ومتوهيا.
    Todo ello indica que la KFOR y la UNMIK deben tomar, sin dilaciones, medidas enérgicas para desarmar, con urgencia y de manera completa, a los miembros del llamado " KLA " y de otros grupos armados de bandidos albaneses que aterrorizan al pueblo de Kosovo y Metohija. UN وهذا كله يدل على أنه ينبغي لقوة كوسوفو وبعثة اﻷمم المتحدة اتخاذ تدابير فعالة دون إبطاء من أجل القيام بصورة عاجلة وتامة، بنزع سلاح أفراد ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو وغيرهم من العصابات اﻷلبانية المسلحة التي تعمد إلى بث الرعب بين سكان كوسوفو ومتوهيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus