como se señala en el párrafo 67 del presente informe, esto a menudo beneficia a la República Popular Democrática de Corea. | UN | ومثلما ورد في الفقرة 67 من هذا التقرير، تستفيد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من ذلك في أغلب الأحيان. |
como se señala en el párrafo 19 del informe, actualmente se tarda 174 días como promedio para llenar una vacante. | UN | 53 - ومثلما ورد في الفقرة 19 من التقرير يبلغ متوسط المدة اللازمة لملء الشواغر 174 يوما. |
como se señala en el párrafo 9 del informe, las solicitudes de servicios provinieron de distintos puntos geográficos y grupos y de funcionarios de diferentes categorías de toda la Secretaría. | UN | ومثلما ورد في الفقرة 9 من التقرير، تلقى مكتب الأخلاقيات طلبات للحصول على خدماته من مختلف المناطق والتجمعات الجغرافية، ومن الموظفين في جميع أنحاء الأمانة العامة. |
como se señala en el párrafo 124 supra, el Comité Judicial del Consejo Privado de Londres ha establecido que la detención de una persona sobre la que pesa una sentencia de muerte no excederá de cinco años. | UN | ومثلما ورد في الفقرة 124 أعلاه، فإن اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص حددت خمس سنوات كحد أقصى للفترة التي ينبغي أن يقضيها الشخص في ظل الحكم بالاعدام. |
como se señala en el párrafo 61 del informe, el contrato actual con PricewaterhouseCoopers vence en octubre de 2009, fecha en que se estudiará la posibilidad de que la Oficina de Ética asuma la responsabilidad directa del examen. | UN | 62 - ومثلما ورد في الفقرة 61 من التقرير، ستنتهي الترتيبات التعاقدية الراهنة مع مؤسسة PwC في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2009، وعندها قد تؤول مسؤولية الاستعراض واستضافة نظام البرنامج إلى مكتب الأخلاقيات. |
como se señala en el párrafo 3 del presente informe, en la misma resolución, la Asamblea también adoptó medidas en relación con los arreglos de gestión de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. | UN | ومثلما ورد في الفقرة 3 أعلاه، فقد أحاطت الجمعية علما، في القرار ذاته، بالترتيبات الإدارية لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
38. como se señala en el párrafo 28, en el quinto ciclo disminuyó en forma paulatina el apoyo a las asignaciones regionales, debido posiblemente a lo que se consideró una falta de vínculos directos entre el orden de prioridad de los programas nacionales y el de los programas regionales. | UN | ٣٨ - ومثلما ورد في الفقرة ٢٨، تآكل الدعم المقدم إلى المخصصات اﻹقليمية في الدورة الخامسة، ربما للشعور بعدم وجود روابط مباشرة بين أولويات البرامج الوطنية وأولويات البرامج الاقليمية. |
45. como se señala en el párrafo 8 del informe del Secretario General, en el párrafo 1 de la sección III de su resolución 61/244 la Asamblea General matizó el lenguaje utilizado en sus resoluciones anteriores, donde se establecía que los nombramientos para puestos de categoría P-1 y P-2 se harían exclusivamente mediante concurso. | UN | 45 - ومثلما ورد في الفقرة 8 من تقرير الأمين العام، أوضحت الجمعية العامة من جديد، في الفقرة 1 من الجزء الثالث من قرارها 61/244، صياغة قراراتها السابقة التي قررت فيها أن تعيين الموظفين في الفئتين ف-1 و ف-2 لا يكون إلا عن طريق الامتحانات التنافسية. |
como se señala en el párrafo 4 del documento IDB.23/CRP.7, en el actual contexto mundial las intervenciones de la ONUDI deben adquirir legitimidad poniendo a países y comunidades marginados en contacto con el proceso de globalización, a fin de que éste se convierta en una fuerza positiva para todos. | UN | ومثلما ورد في الفقرة 4 من الوثيقة IDB.23/CRP.7 فان تدخلات اليونيدو، في السياق العالمي الراهن، يجب أن تكتسب طابع المشروعية عن طريق ربط البلدان والجماعات المهمشة بعملية العولمة لكي تصبح العولمة قوة ايجابية للناس جميعا. |
como se señala en el párrafo 8 del informe del Secretario General, en el párrafo 1 de la sección III de su resolución 61/244 la Asamblea General matizó el lenguaje utilizado en sus resoluciones anteriores, donde se establecía que los nombramientos para puestos de categoría P-1 y P-2 se harían exclusivamente mediante concurso. | UN | 45 - ومثلما ورد في الفقرة 8 من تقرير الأمين العام، أوضحت الجمعية العامة من جديد في الفقرة 1 من الجزء الثالث من قرارها 61/244 ما سبق أن قررته في قرارات سابقة بشأن تعيين الموظفين في الفئتين ف-1 و ف-2 وأكدت أن التعيين لا يكون إلا عن طريق الامتحانات التنافسية. |
como se señala en el párrafo 8 del informe, la Oficina recibió 287 solicitudes de servicios, lo que representó un leve aumento en el promedio mensual en comparación con el total de 153 solicitudes recibidas en el período de siete meses comprendido entre enero y julio de 2006. | UN | ومثلما ورد في الفقرة 8 من التقرير تلقى المكتب 287 طلبا للحصول على خدماته، مسجلا بذلك زيادة طفيفة في المتوسط الشهري مقارنة بمجموع تلك الطلبات في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى تموز/يوليه 2006، والتي بلغ مجموعها 153 طلبا. |
como se señala en el párrafo 49 del informe (A/C.5/58/10), las consecuencias de las resoluciones aprobadas y las decisiones adoptadas por el Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 2003 darían lugar a gastos estimados en 2.040.400 dólares, de los que 1.197.700 dólares podrían absorberse ya sea en el bienio 2002-2003 ó 2004-2005. | UN | 3 - ومثلما ورد في الفقرة 49 من التقرير (A/C.5/58/10)، قُدّرت الاحتياجات المترتبة على القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2003 بـ 400 040 2 دولار منها 700 197 1 دولار يمكن استيعابها في فترة السنتين 2002-2003 أو فترة السنتين 2004-2005. |
como se señala en el párrafo 49 del informe (ibíd.), las consecuencias de las resoluciones aprobadas y las decisiones adoptadas por el Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 2003 darían lugar a gastos estimados en 2.040.400 dólares de los Estados Unidos, de los que 1.197.700 dólares podrían absorberse ya sea en el bienio 20022003 ó 20042005. | UN | 3 - ومثلما ورد في الفقرة 49 من التقرير (المرجع نفسه)، ستفضي الآثار المترتبة على القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2003 إلى ظهور احتياجات تقدر بمبلغ 400 040 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة، منها مبلغ 700 197 1 دولار يمكن استيعابه في فترة السنتين 2002-2003 أو فترة السنتين 2004-2005. |