"ومثل هذا النهج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ese enfoque
        
    • este planteamiento
        
    • tal enfoque
        
    • este enfoque
        
    • este criterio
        
    • un enfoque de
        
    • enfoque de este tipo
        
    • ese tipo de criterio
        
    • para proceder de este modo
        
    ese enfoque también facilitaría el reconocimiento mutuo de iniciativas regionales y mundiales a ese respecto. UN ومثل هذا النهج سوف ييسر أيضا الاعتراف المتبادل بالمبادرات اﻹقليمية والعالمية في هذا الصدد.
    Sólo es concebible ese enfoque si se integra debidamente en procesos de coordinación eficaces y duraderos. UN ومثل هذا النهج لا يمكن تصوره إلا إذا كان مؤطراً تأطيراً حسناً بعملية تنسيق تتسم بالفعالية والاستدامة.
    este planteamiento se refleja en la Ley sobre autonomía cultural de las minorías nacionales que se proclamó por primera vez en Estonia en 1925 y volvió a promulgarse en 1993 después de cinco decenios de ocupación soviética. UN ومثل هذا النهج وارد في قانون الاستقلال الثقافي الذاتي لﻷقليات القومية الذي أخذت به أستونيا ابتداء في عام ١٩٢٥، ثم أعادت سنه في عام ١٩٩٣ عقب خمسة عقود من الاحتلال السوفياتي.
    tal enfoque también podría estimular la participación de distintas delegaciones en nuestros debates. UN ومثل هذا النهج يمكن أيضا أن يحفز مشاركة الوفود المختلفة في مناقشاتنا.
    este enfoque aseguraría en el futuro un apoyo mayor a la imposición y la aplicación del régimen de sanciones. UN ومثل هذا النهج من شأنه أن يكفل المساندة في المستقبل لفرض الأنظمة العقابية وتنفيذها.
    este criterio tiene en la actualidad especial importancia y contribuirá a aumentar la confianza en la Tercera Comisión. UN ومثل هذا النهج له أهمية خاصة في ظل الظروف الحالية، كما أن من شأنه أن يعزز الثقة في اللجنة الثالثة.
    un enfoque de esta índole no prejuzgaría el resultado de las negociaciones y también facilitaría nuestro objetivo de llegar a un consenso. UN ومثل هذا النهج لن يضر بنتيجة المفاوضات بل من شأنه أن يُيسر بلوغ هدفنا المتمثل في تحقيق توافق للآراء.
    ese enfoque requeriría un compromiso universal, dado que impone enormes exigencias a las capacidades de formulación y aplicación de políticas en todos los niveles. UN ومثل هذا النهج يستدعي الالتزام العالمي، حيث أنه يفرض طلبات جمة على رسم السياسات وقدرات التنفيذ على جميع المستويات.
    ese enfoque es una condición imprescindible para progresar en la consecución de los objetivos establecidos por la comunidad internacional, sobre todo los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومثل هذا النهج يشكل شرطا للتقدم نحو بلوغ الأهداف التي اعتمدها المجتمع الدولي، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية.
    ese enfoque es factible, posible y conveniente. UN ومثل هذا النهج عملي وممكن ومستصوب.
    ese enfoque facilitará la verdadera promoción de los derechos humanos en todos los países. UN ومثل هذا النهج سيعمل على تيسير التعزيز الحقيقي لحقوق الإنسان في كل بلد.
    ese enfoque tampoco excluiría la necesidad de que el Consejo adoptara medidas complementarias para garantizar la eficacia del tribunal y la cooperación que se le preste. UN ومثل هذا النهج لا يستبعد أيضا الحاجة إلى اتخاذ المجلس تدابير مكملة تكفل فعالية المحكمة والتعاون معها.
    este planteamiento unificado permitiría aplicar a las personas tanto físicas como jurídicas otras normas que tenía que elaborar la Comisión en materia de la protección diplomática. UN ومثل هذا النهج الموحد من شأنه أن يجعل من الممكن تطبيق قواعد أخرى تصوغها اللجنة بالنسبة لكل من الأشخاص الطبيعيين والأشخاص القانونيين فيما يتصل بالحماية الدبلوماسية.
    tal enfoque tendría en cuenta los intereses y puntos de vista de las partes directamente interesadas en este lamentable episodio. UN ومثل هذا النهج العملي من شأنه مراعاة مصالح ووجهات نظر اﻷطراف المعنية بصورة مباشرة في هذه المسألة التعسة.
    tal enfoque exigirá diálogo y coordinación entre los acreedores. UN ومثل هذا النهج يحتاج إلى حوار وتنسيق بين الدائنين.
    este enfoque de los inversores presuponía que el gobierno hubiese identificado previamente los sectores económicos en los que deseaba promover el desarrollo. UN ومثل هذا النهج في التعامل مع المستثمرين يفترض مقدماً كون الحكومات حددت سلفاً القطاعات الاقتصادية الراغبة في تطويرها.
    este enfoque es coherente con la tradición jurídica de Letonia y no menos eficaz que el de la ley integral. UN ومثل هذا النهج يتفق مع تقليد لاتفيا القانوني ولا يقل فعالية عن نهج القوانين الشاملة.
    este criterio socava la confianza en los valores de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ومثل هذا النهج يقوض الثقة في قيم الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    un enfoque de este tipo se justifica tanto en el plano político como en el plano histórico. UN ومثل هذا النهج له ما يبرره على الصعيدين السياسي والتاريخي على السواء.
    ese tipo de criterio no es justo ni eficaz para eliminar la prostitución. UN ومثل هذا النهج غير عادل وغير فعال إذا أريد القضاء على الدعارة.
    para proceder de este modo hará falta fortalecer el sistema del OIEA e impedir la difusión incontrolada de tecnologías estratégicas, asegurar el suministro del combustible nuclear, estudiar en forma conjunta la cuestión de los desechos radiactivos, centrar la atención en la capacitación y examinar medios innovadores de financiación de las infraestructuras nucleares. UN ومثل هذا النهج يتطلب تعزيز نظام الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنع الانتشار غير المحكوم للتكنولوجيات الحساسة وضمان إمداد الوقود النووي، مع المشاركة في بحث مسألة النفايات المشعة، والتركيز على التدريب وفحص التمويل المبتكر للمرافق الأساسية النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus