"ومجالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y esferas
        
    • y las esferas
        
    • y ámbitos
        
    • esferas de
        
    • y los ámbitos
        
    • y áreas
        
    • y de
        
    • y sus esferas
        
    • ámbitos de
        
    • las áreas
        
    • y los aspectos
        
    • y los sectores
        
    • entre las esferas
        
    Compromisos del Programa de Acción de Bruselas y esferas de acción prioritarias del Programa de Acción de Estambul UN الالتزامات في برنامج عمل بروكسل، ومجالات العمل ذات الأولوية في برنامج عمل إسطنبول، على التوالي
    Ello permitirá contar con una buena base para definir, examinar y valorar las principales cuestiones, tendencias y esferas específicas que precisan atención. UN فبذلك سيؤمن أساس صحيح لتبين واستعراض وتقييم المسائل البارزة، والاتجاهات، ومجالات الاحتياج المحددة.
    La alerta temprana y las esferas prioritarias objeto de las medidas preventivas son esenciales para prevenir los conflictos o su reanudación. UN ويعد الإنذار المبكر ومجالات الاستهداف ذات الأولوية من أجل الأعمال الوقائية أموراً جوهرية لمنع نشوب الصراع أو انبعاثه.
    Intercambiar información en su organización respecto de la Asociación mundial sobre el mercurio del PNUMA y las esferas de asociación. UN ' 2` تقاسم المعلومات في المنظمة التي يتبعونها بشأن الشراكة العالمية الخاصة بالزئبق لدى اليونيب ومجالات الشراكة؛
    Se tratarían también otros asuntos según los respectivos intereses y ámbitos de trabajo de otras organizaciones participantes en la preparación de esta reunión. UN وستجري معالجة القضايا اﻷخرى تبعا لاهتمامات المنظمات اﻷخرى التي ستشترك في التحضير لهذا الاجتماع ومجالات عملها.
    Además, pedía una copia del registro público unificado que contenía los nombres y los ámbitos de actividad de todas las ONG inscritas. UN وفضلاً عن ذلك، طلب نسخة من `سجل الدولة الموحّد الذي يتضمن أسماء جميع المنظمات غير الحكومية المسجلة ومجالات أنشطتها`.
    Se invita a los Estados Miembros a que propongan datos adicionales y esferas que podrían incluirse en informes futuros del mismo tipo. UN والدول اﻷعضاء مدعوة إلى اقتراح بيانات إضافية ومجالات أخرى يمكن إدراجها في مثل هذه التقارير مستقبلا.
    El Ministerio también había constituido un grupo de tareas sobre migración internacional para determinar vacíos de información y esferas de investigación. UN وشكلت الوزارة أيضا فرقة عمل معنية بالهجرة الدولية لتحديد الثغرات في البيانات ومجالات البحث.
    En cambio, se subrayan los principales programas y esferas de trabajo de la Universidad. UN وبدلا من ذلك يبرز المبادرات ومجالات العمل اﻷساسية للجامعة.
    En particular, han solicitado la cooperación y contribución de esas instituciones dentro de sus mandatos y esferas especializadas para mejorar el diálogo sobre las políticas a nivel nacional. UN وقد عملتا بصفة خاصة على التعاون والمساهمة في إطار ولايتيهما ومجالات اختصاصهما لتعزيز حوار السياسات على الصعيد القطري.
    Para ese fin, el Comité encargaría a uno de sus miembros las actividades de enlace con la Relatora Especial sobre estos temas y esferas de actividad concretos; UN وتحقيقا لهذه الغاية تقوم اللجنة بتعيين أحد أعضائها ﻹجراء اتصالات مع المقررة الخاصة بشأن المواضيع ومجالات العمل المحددة؛
    La Oficina del Coordinador Especial trabajará en estrecha colaboración con cada uno de los subgrupos y, además, proporcionará una orientación general para los enlaces intersectoriales y las esferas temáticas especiales. UN وسوف يعمل مكتب المنسق الخاص بالاتصال المباشر مع كل مجموعة فرعية، وإضافة الى ذلك سيقدم المكتب التوجيه العام على مستوى الصلات بين القطاعات ومجالات المواضيع الخاصة.
    Era preciso definir más claramente las prioridades y las esferas de concentración. UN وذكروا أنه ينبغي تحديد اﻷولويات ومجالات التركيز بشكل أوضح.
    Era preciso definir más claramente las prioridades y las esferas de concentración. UN وذكروا أنه ينبغي تحديد اﻷولويات ومجالات التركيز بشكل أوضح.
    La Oficina ha preparado un informe pormenorizado sobre las necesidades de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y las esferas en que debe prestarse asistencia. UN وقد أعدّ مكتب كمبوديا تقريراً متعمقاً يفصل احتياجات المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان ومجالات المساعدة.
    Las sociedades recibirán donaciones y fondos de conformidad con los objetivos y ámbitos de actuación indicados en sus estatutos. UN وتتلقى الجمعيات هبات وأموالا بما يتسق وأغراضها ومجالات عملها على النحو المبيَّن في نظمها الأساسية.
    En una directiva del Secretario se indicarán la estructura concreta y los ámbitos de responsabilidad del grupo asesor. UN وسيبين تشكيل الفريق الاستشاري ومجالات مسؤوليته على وجه التحديد في توجيه يصدره المسجل.
    CAFAM 5 etapas: inicial, fundamental, complementaria, áreas básicas de interés y áreas avanzadas de interés UN 5 مراحل: أولية وأساسية وتكميلية ومجالات الاهتمام الأساسية ومجالات الاهتمام المتقدمة.
    Se destacó la necesidad de aumentar el número de países y de esferas prioritarias. UN وجرى التأكيد على الحاجة إلى زيادة عدد البلدان ومجالات اﻷولوية المشمولة بالبرنامج.
    Muchas delegaciones expresaron apoyo al programa de país y sus esferas de concentración. UN وأعربت وفود كثيرة عن تأييدها للبرنامج القطري ومجالات تركيزه.
    A esos efectos, podría destacarse que los instrumentos se apoyan mutuamente, y abordarse los ámbitos de responsabilidad específicos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يمكن التركيز على التعاضد المتبادل بين الصكوك ومجالات محددة المسؤولية كل منها.
    las áreas atendidas son básicamente: Organización Comunitaria y Apoyo Técnico Agropecuario. UN ومجالات اهتمام هذا المشروع هي أساسا التنظيم المجتمعي والدعم الفني الزراعي.
    El examen de la política es un proceso constante cuya finalidad es detectar cualquier vacío y los aspectos que deban mejorarse. UN واستعراض السياسات عملية متواصلة الهدف منها استبانة أي ثغرات ومجالات تتطلب التعزيز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus