Compromisos del Programa de Acción de Bruselas y esferas de acción prioritarias del Programa de Acción de Estambul | UN | الالتزامات في برنامج عمل بروكسل، ومجالات العمل ذات الأولوية في برنامج عمل إسطنبول، على التوالي |
Ello permitirá contar con una buena base para definir, examinar y valorar las principales cuestiones, tendencias y esferas específicas que precisan atención. | UN | فبذلك سيؤمن أساس صحيح لتبين واستعراض وتقييم المسائل البارزة، والاتجاهات، ومجالات الاحتياج المحددة. |
La alerta temprana y las esferas prioritarias objeto de las medidas preventivas son esenciales para prevenir los conflictos o su reanudación. | UN | ويعد الإنذار المبكر ومجالات الاستهداف ذات الأولوية من أجل الأعمال الوقائية أموراً جوهرية لمنع نشوب الصراع أو انبعاثه. |
Intercambiar información en su organización respecto de la Asociación mundial sobre el mercurio del PNUMA y las esferas de asociación. | UN | ' 2` تقاسم المعلومات في المنظمة التي يتبعونها بشأن الشراكة العالمية الخاصة بالزئبق لدى اليونيب ومجالات الشراكة؛ |
Se tratarían también otros asuntos según los respectivos intereses y ámbitos de trabajo de otras organizaciones participantes en la preparación de esta reunión. | UN | وستجري معالجة القضايا اﻷخرى تبعا لاهتمامات المنظمات اﻷخرى التي ستشترك في التحضير لهذا الاجتماع ومجالات عملها. |
Además, pedía una copia del registro público unificado que contenía los nombres y los ámbitos de actividad de todas las ONG inscritas. | UN | وفضلاً عن ذلك، طلب نسخة من `سجل الدولة الموحّد الذي يتضمن أسماء جميع المنظمات غير الحكومية المسجلة ومجالات أنشطتها`. |
Se invita a los Estados Miembros a que propongan datos adicionales y esferas que podrían incluirse en informes futuros del mismo tipo. | UN | والدول اﻷعضاء مدعوة إلى اقتراح بيانات إضافية ومجالات أخرى يمكن إدراجها في مثل هذه التقارير مستقبلا. |
El Ministerio también había constituido un grupo de tareas sobre migración internacional para determinar vacíos de información y esferas de investigación. | UN | وشكلت الوزارة أيضا فرقة عمل معنية بالهجرة الدولية لتحديد الثغرات في البيانات ومجالات البحث. |
En cambio, se subrayan los principales programas y esferas de trabajo de la Universidad. | UN | وبدلا من ذلك يبرز المبادرات ومجالات العمل اﻷساسية للجامعة. |
En particular, han solicitado la cooperación y contribución de esas instituciones dentro de sus mandatos y esferas especializadas para mejorar el diálogo sobre las políticas a nivel nacional. | UN | وقد عملتا بصفة خاصة على التعاون والمساهمة في إطار ولايتيهما ومجالات اختصاصهما لتعزيز حوار السياسات على الصعيد القطري. |
Para ese fin, el Comité encargaría a uno de sus miembros las actividades de enlace con la Relatora Especial sobre estos temas y esferas de actividad concretos; | UN | وتحقيقا لهذه الغاية تقوم اللجنة بتعيين أحد أعضائها ﻹجراء اتصالات مع المقررة الخاصة بشأن المواضيع ومجالات العمل المحددة؛ |
La Oficina del Coordinador Especial trabajará en estrecha colaboración con cada uno de los subgrupos y, además, proporcionará una orientación general para los enlaces intersectoriales y las esferas temáticas especiales. | UN | وسوف يعمل مكتب المنسق الخاص بالاتصال المباشر مع كل مجموعة فرعية، وإضافة الى ذلك سيقدم المكتب التوجيه العام على مستوى الصلات بين القطاعات ومجالات المواضيع الخاصة. |
Era preciso definir más claramente las prioridades y las esferas de concentración. | UN | وذكروا أنه ينبغي تحديد اﻷولويات ومجالات التركيز بشكل أوضح. |
Era preciso definir más claramente las prioridades y las esferas de concentración. | UN | وذكروا أنه ينبغي تحديد اﻷولويات ومجالات التركيز بشكل أوضح. |
La Oficina ha preparado un informe pormenorizado sobre las necesidades de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y las esferas en que debe prestarse asistencia. | UN | وقد أعدّ مكتب كمبوديا تقريراً متعمقاً يفصل احتياجات المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان ومجالات المساعدة. |
Las sociedades recibirán donaciones y fondos de conformidad con los objetivos y ámbitos de actuación indicados en sus estatutos. | UN | وتتلقى الجمعيات هبات وأموالا بما يتسق وأغراضها ومجالات عملها على النحو المبيَّن في نظمها الأساسية. |
En una directiva del Secretario se indicarán la estructura concreta y los ámbitos de responsabilidad del grupo asesor. | UN | وسيبين تشكيل الفريق الاستشاري ومجالات مسؤوليته على وجه التحديد في توجيه يصدره المسجل. |
CAFAM 5 etapas: inicial, fundamental, complementaria, áreas básicas de interés y áreas avanzadas de interés | UN | 5 مراحل: أولية وأساسية وتكميلية ومجالات الاهتمام الأساسية ومجالات الاهتمام المتقدمة. |
Se destacó la necesidad de aumentar el número de países y de esferas prioritarias. | UN | وجرى التأكيد على الحاجة إلى زيادة عدد البلدان ومجالات اﻷولوية المشمولة بالبرنامج. |
Muchas delegaciones expresaron apoyo al programa de país y sus esferas de concentración. | UN | وأعربت وفود كثيرة عن تأييدها للبرنامج القطري ومجالات تركيزه. |
A esos efectos, podría destacarse que los instrumentos se apoyan mutuamente, y abordarse los ámbitos de responsabilidad específicos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يمكن التركيز على التعاضد المتبادل بين الصكوك ومجالات محددة المسؤولية كل منها. |
las áreas atendidas son básicamente: Organización Comunitaria y Apoyo Técnico Agropecuario. | UN | ومجالات اهتمام هذا المشروع هي أساسا التنظيم المجتمعي والدعم الفني الزراعي. |
El examen de la política es un proceso constante cuya finalidad es detectar cualquier vacío y los aspectos que deban mejorarse. | UN | واستعراض السياسات عملية متواصلة الهدف منها استبانة أي ثغرات ومجالات تتطلب التعزيز. |