Crear condiciones para que nuestros pueblos y sociedades puedan beneficiarse de oportunidades de desarrollo es de importancia crucial en el mundo de hoy. | UN | وتمكيـن كــل شعوبنا ومجتمعاتنا من الاستفادة من فرص التنمية أمـر حيوي للغاية فــي عالم اليوم. |
Las democracias deben estar dispuestas a defender los principios en que se basan nuestros Estados y sociedades. | UN | فلا بد من أن تكون النظـم الديمقراطية على استعداد لمناصرة المبادئ التي تقوم عليها دولنا ومجتمعاتنا. |
Un acuerdo que se impone sin apoyo es un acuerdo condenado al fracaso, condenado a polarizar nuestras economías y nuestras sociedades. | UN | وأي اتفاق مفروض دون تأييد له هو اتفاق مكتوب عليه الفشل ومكتوب عليه استقطاب اقتصاداتنا ومجتمعاتنا. |
La cooperación regional y las relaciones de buena vecindad son fundamentales para el bienestar de nuestros países y nuestras sociedades. | UN | فالتعاون الإقليمي وعلاقات حسن الجوار أمران حيويان لرخاء بلداننا ومجتمعاتنا. |
Antes la obteníamos de un sentimiento de pertenencia en nuestras familias y comunidades. | TED | اعتدنا أن نحصل على هذا التعالي من شعورنا بالانتماء لأسرنا ومجتمعاتنا. |
Son nuestras comunidades las primeras en sufrir la violencia, y nuestras instituciones las primeras en ser vulneradas por quienes caen víctimas de la corrupción. | UN | ومجتمعاتنا هي أول من يعانــي من العنــف، ومؤسساتنا هي أول ما يقوضه الفساد. |
El uso indebido y el tráfico ilícito de drogas tienen efectos devastadores para nuestros Estados y sociedades. | UN | إن اﻵثار المترتبة على إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها هي آثار مدمرة بالنسبة لدولنا ومجتمعاتنا. |
La capacidad de la mundialización de transformar nuestras economías y sociedades es muy grande. | UN | وللعولمة قدرة هائلة على تغيير اقتصاداتنا ومجتمعاتنا. |
Todos sabemos que esto es así en nuestros respectivos países y sociedades. | UN | وهذه حقيقة نعها جميعاً في أوطاننا ومجتمعاتنا. |
Esta amenaza tiene la mira puesta en el corazón de nuestras democracias y sociedades. | UN | إذ أن هذا الخطر يتهدد ديمقراطياتنا ومجتمعاتنا في الصميم. |
Compartimos la lucha contra esta pandemia y somos conscientes de que exige medidas y respuestas excepcionales por parte de nuestros gobiernos y sociedades. | UN | ونعرف أن مكافحة ذلك الوباء تتطلب استجابات استثنائية وعاجلة من حكوماتنا ومجتمعاتنا. |
No miden ni pueden medir nuestra vulnerabilidad, la resistencia o falta de resistencia de nuestras economías y sociedades enteras ante catástrofes naturales y ante los rápidos cambios económicos mundiales. | UN | وهــي لا تقيس، ولا يمكنها أن تقيس هشاشـــة اقتصادنـــا ومجتمعاتنا بأسرهـــا، وصمودهـــا أو عدم صمودها في وجه كوارث طبيعية وتغير اقتصادي عالمي سريع. |
Debemos transformar nuestras economías, el medio ambiente y nuestras sociedades. | UN | فيجب علينا تغيير اقتصاداتنا وبيئتنا ومجتمعاتنا. |
Para aplicar estos acuerdos es fundamental que haya un diálogo, pues un acuerdo que se impone sin apoyo es un acuerdo condenado al fracaso, condenado a polarizar nuestras economías y nuestras sociedades. | UN | وفي تنفيذ هذه الاتفاقات يتسم الحوار بأهمية أساسية، إذ ان أي اتفاق مفروض دون تأييد له هو اتفاق مكتوب عليه الفشل ومكتوب عليه استقطاب اقتصاداتنا ومجتمعاتنا. |
Para aplicar estos acuerdos es fundamental que haya un diálogo, pues un acuerdo que se impone sin apoyo es un acuerdo condenado al fracaso, condenado a polarizar nuestras economías y nuestras sociedades. | UN | وفي تنفيذ هذه الاتفاقات يتسم الحوار بأهمية أساسية، إذ ان أي اتفاق مفروض دون تأييـد لـه هـو اتفـاق مكتـوب عليـه الفشل ومكتوب عليـه أن يؤدي إلى استقطاب اقتصاداتنا ومجتمعاتنا. |
Prevemos que el plan del Pacífico generará beneficios tangibles para nuestros respectivos pueblos y comunidades. | UN | ونتوقع أن تسفر خطة المحيط الهادئ عن تحقيق فوائد ملموسة لشعوبنا ومجتمعاتنا. |
Nuestras calles y comunidades están plagadas de armas pequeñas y de armas ligeras. | UN | وتزخر شوارعنا ومجتمعاتنا بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Juntos debemos construir el respeto y la complementariedad pacífica y armoniosa entre nuestras naciones y comunidades. | UN | ومعا، علينا تحقيق الاحترام والوئام والسلام والتكامل بين دولنا ومجتمعاتنا. |
Por último, y para resumir, el problema mundial de las drogas amenaza a nuestros Estados, a nuestros pueblos y a nuestras comunidades. | UN | وخلاصة القول أخيرا هو إن مشكلة المخدرات في العالم تهدد دولنا وشعوبنا ومجتمعاتنا. |
Los cambios climáticos plantean una amenaza a la fuerza vital de nuestras islas y de nuestras comunidades. | UN | فتغير المناخ يهدد حياة جزرنا ومجتمعاتنا المحلية. |
Es necesario que eduquemos a nuestros ciudadanos y a nuestras sociedades para que hagan suyo este proceso y para permitir que sus voces sean escuchadas. | UN | ويلزم أن نثقف مواطنينا ومجتمعاتنا فيما يتعلق بالاضطلاع بمسؤولية هذه العملية وبالمشاركة بصوت مسموع. |
La nueva mentalidad liberal se establece de manera significativa en la conciencia de los ciudadanos y de nuestras sociedades. | UN | فالعقلية المتحررة الجديدة أخذت تترسخ في ضمائر مواطنينا ومجتمعاتنا. |