En algunos países, los gobiernos y las comunidades indígenas ya han puesto en marcha mecanismos para dar seguimiento a sus recomendaciones. | UN | ولاحظ أن الحكومات ومجتمعات الشعوب الأصلية في بعض البلدان أنشأت آليات لمتابعة توصياته. |
El PNUD dirige las consultas para el UN-REDD sobre derechos, planes de pago y mecanismos de participación en los beneficios con las comunidades locales y las comunidades indígenas. | UN | ويقود البرنامج الإنمائي المشاورات المعقودة بشأن الحقوق الناشئة عن هذا البرنامج التعاوني وخطط دفع الأموال وآليات تقاسم المنافع مع المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية. |
Sin embargo, determinadas condiciones tienen que estar presentes para que las empresas transnacionales y las comunidades indígenas coexistan en una manera que refleje el desarrollo con cultura e identidad. | UN | بيد أن هناك شروطا لا بد من توفرها لكي تتعايش الشركات ومجتمعات الشعوب الأصلية بطريقة تعكس التنمية في ظل الثقافة والهوية. |
Con los auspicios del Fondo de contribuciones voluntarias del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, el ACNUDH estaba apoyando actualmente 43 proyectos para organizaciones y comunidades indígenas locales. | UN | وقالت إن المفوضية تقدم الآن الدعم، تحت رعاية صندوق التبرعات للعقد الدولي للسكان الأصليين في العالم، لنحو 43 مشروعا لصالح منظمات ومجتمعات الشعوب الأصلية المحلية. |
ii) Número de mujeres y comunidades indígenas que participan en procesos de adopción de decisiones | UN | ' 2` عدد نساء ومجتمعات الشعوب الأصلية المشاركة في عمليات صنع القرار |
La supervivencia de los conocimientos autóctonos como recurso dinámico y pujante dentro de las comunidades rurales e indígenas depende de que esos conocimientos se sigan transmitiendo de generación en generación. | UN | فبقاء معارف الشعوب الأصلية كأحد الموارد الدينامية النابضة بالحياة ضمن المجتمعات الريفية ومجتمعات الشعوب الأصلية إنما يتوقف على الاستمرار في نقلها من جيل إلى آخر. |
Orientar las medidas especiales, en particular las medidas afirmativas o positivas, y las estrategias o actividades hacia las comunidades de ascendencia africana y los pueblos indígenas. | UN | توجيه التدابير الخاصة، بما فيها التدابير التصحيحية أو الإيجابية، والاستراتيجيات أو الإجراءات لكي تستفيد منها مجتمعات الأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية ومجتمعات الشعوب الأصلية. |
La concertación de acuerdos entre las empresas mineras y las comunidades indígenas es una característica del auge actual. | UN | وإبرام الاتفاقات بين شركات التعدين ومجتمعات الشعوب الأصلية هو أحد سمات الازدهار الحالي. |
De ser así, sugirió que el Grupo de Trabajo facilitara la cooperación entre la Unión Internacional de Telecomunicaciones y las comunidades indígenas. | UN | وإن كان الأمر كذلك، فهي تقترح على الفريق العامل أن يعمل على تيسير التعاون بين الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية ومجتمعات الشعوب الأصلية. |
El Comité recomienda que se procure salvaguardar la integridad de las familias y las comunidades indígenas en los programas de desarrollo, los servicios sociales y los programas de salud y educación que afecten a los niños indígenas. | UN | وتوصي اللجنة الدول بأن يؤخذ صون وحدة أسر ومجتمعات الشعوب الأصلية في الاعتبار لدى وضعها السياسات والخدمات الاجتماعية وبرامج الصحة والتعليم التي تمس الأطفال من الشعوب الأصلية. |
La normativa de los organismos de financiación multilaterales no permite la concesión de créditos a los gobiernos locales y las comunidades indígenas, por lo que son necesarios mecanismos de apoyo directo a las instituciones locales y las comunidades indígenas. | UN | فأنظمة وكالات التمويل المتعددة الأطراف لا تسمح بإقراض الحكومات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية، الأمر الذي يتطلب إنشاء آليات لتقديم الدعم المباشر للمستويات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية. |
Los pueblos indígenas también critican la represión que a menudo caracteriza la relación entre los gobiernos y las comunidades indígenas, aun en los casos en que han resuelto sus pleitos judiciales. | UN | وينتقد السكان الأصليون كذلك إجراءات القمع التي كثيرا ما تتسم بها العلاقة بين الحكومات ومجتمعات الشعوب الأصلية حتى عندما يتم التوصل إلى حل لقضاياها. |
Participaron en el seminario representantes de los gobiernos y las comunidades indígenas del Camerún, el Congo, la República Democrática del Congo, el Gabón, el Chad, la República Centroafricana, Burundi y Rwanda. | UN | وشارك فيها ممثلون من الحكومات ومجتمعات الشعوب الأصلية من بوروندي وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وغابون الكاميرون والكونغو. |
Con frecuencia, la pobreza generalizada se ve exacerbada por acuerdos poco seguros e inadecuados para las familias y comunidades indígenas sobre tenencia de la tierra. | UN | وفي كثير من الحالات تتفاقم حالة تفشّي الفقر من جرّاء عدم وجود ترتيبات مؤمّنة ووافية لحيازة أسر ومجتمعات الشعوب الأصلية للأراضي. |
EL ACNUDH intervino en ocho seminarios y consultas para la sociedad civil, en los que participaron más de 200 representantes de ONG y comunidades indígenas de todo el país. | UN | وقدمت عروضاً خلال ثماني حلقات دراسية ومشاورات نظمت لفائدة المجتمع المدني وشملت أكثر من 200 ممثل للمنظمات غير الحكومية ومجتمعات الشعوب الأصلية على نطاق البلد. |
Asimismo, se buscó anexar información estadística y analítica a disposición de diversos actores, incluyendo Organizaciones No Gubernamentales (ONG ' s), investigadores, académicos y comunidades indígenas. | UN | ويسعى المشروع أيضاً إلى وضع البيانات الإحصائية والتحليلية تحت تصرف مختلف الجهات الفاعلة، بما فيها المنظمات غير الحكومية والباحثون والمجتمعات الأكاديمية ومجتمعات الشعوب الأصلية. |
También se debe tomar en cuenta la creación de capital económico: caminos, sistemas de riego, centros de acopio, capacitación para el trabajo y crédito para producción de grupos y comunidades indígenas. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أنه قد تم تكوين رأس مال اقتصادي: من طرقات وشبكات للري ومراكز تجميع، وتدريب مهني،وقروض لتشجيع إنتاج جماعات ومجتمعات الشعوب الأصلية. |
Será fundamental que las comunidades locales e indígenas perciban los beneficios generados por esas transacciones. | UN | ومن التحديات الرئيسية كفالة استفادة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية من الفوائد الناجمة عن هذه الصفقات. |
D. Participación de las comunidades locales e indígenas y empoderamiento de las mujeres | UN | دال - مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وإشراكها، وتمكين المرأة |
En junio de 2010 el Relator Especial formuló observaciones al Gobierno del Ecuador en el contexto de sus esfuerzos por elaborar una ley en tal sentido, y en abril de 2013 formuló observaciones detalladas sobre un protocolo elaborado por la Suprema Corte de Justicia de México dirigido a los encargados de la administración de justicia respecto de los derechos de las personas y los pueblos indígenas. | UN | وفي حزيران/يونيه 2010، قدّم المقرر الخاص تعليقات إلى حكومة إكوادور في سياق جهودها الرامية إلى وضع قانون بخصوص هذا الأمر، كما قدم في نيسان/أبريل 2013 تعليقات مفصلة على بروتوكول أعدته المحكمة العليا في المكسيك للعاملين في الهيئات العدلية فيما يتعلق بحقوق أفراد ومجتمعات الشعوب الأصلية. |
Generalmente trabajamos con comunidades indígenas y tribales en dificultades, que necesitan recibir atención por parte de los gobiernos. | UN | ونحن نعمل عموما مع القبائل ومجتمعات الشعوب الأصلية التي تعيش في ضائقة والتي ينبغي أن تحظى باهتمام الحكومات. |
El Gobierno del Canadá colabora estrechamente con organizaciones y comunidades aborígenes para apoyar programas, servicios, iniciativas y estrategias de promoción de la salud y prevención de las enfermedades que sean culturalmente pertinentes y de base comunitaria. | UN | تعمل حكومة كندا عن كثب مع منظمات ومجتمعات الشعوب الأصلية من أجل دعم البرامج والخدمات والمبادرات والاستراتيجيات المعنية بتعزيز الصحة والوقاية من المرض، الملائمة ثقافياً والمرتكزة على المجتمع؛ |
En relación con el examen de la experiencia y la postura de las organizaciones y las comunidades de pueblos indígenas de todo el mundo en relación con REDD+, existen dos posibilidades: | UN | 58 - وفيما يتعلق باستعراض خبرات منظمات ومجتمعات الشعوب الأصلية ومواقفها في أنحاء العالم بشأن موضوع المبادرة المعززة، هنالك سيناريوهان مختلفان: |
En 2011, se aprobó la Ley de Víctimas y Restitución de Tierras, que establece la reparación y restitución de derechos territoriales a las comunidades indígenas y sus integrantes individualmente. | UN | كما سُنَّ قانون بشأن الضحايا وإعادة الأراضي في عام 2011، وهو ينص على تقديم التعويضات لأفراد ومجتمعات الشعوب الأصلية وعلى استعادة حقوقهم الخاصة بالأراضي. |
e) Los representantes del Foro y de las comunidades indígenas y locales han sido incluidos como oradores y participantes en las consultas, los seminarios y otros foros nacionales y regionales organizados para presentar aportaciones específicas al Comité Intergubernamental; | UN | (هـ) ضمت المشاورات وحلقات العمل على المستويين الوطني والإقليمي، والمنتديات الأخرى الهادفة إلى تقديم مساهمات مركّزة في اللجنة الحكومية الدولية متكلمين ومشاركين من ممثلي المنتدى ومجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية؛ |