Las líneas fundamentales de trabajo se han centrado en aumentar en la población la percepción de riesgos y en disminuir la vulnerabilidad de las personas y grupos de la sociedad cubana. | UN | وقد تركزت الخطوط اﻷساسية للعمل في زيادة إدراك السكان لﻷخطار وتقليل مدى تعرض أفراد ومجموعات المجتمع الكوبي لها. |
Celebración de un promedio de cuatro reuniones semanales con partidos políticos y grupos de la sociedad civil | UN | عقدت البعثة ما متوسطه 4 اجتماعات أسبوعيا مع ممثلي الأحزاب السياسية ومجموعات المجتمع المدني |
Las autoridades locales han adoptado diversos mecanismos e instrumentos para promover la transparencia, y grupos de la sociedad civil han obrado activamente para procurar una mayor rendición de cuentas por parte de las autoridades locales. | UN | وقد إعتمدت السلطات المحلية آليات وأدوات مختلفة لتعزيز الشفافية، ومجموعات المجتمع المدني تعمل على نحو ناشط لضمان أن تتسم السلطات المحلية بقدر أكبر من المساءلة. |
Se proyecta proseguir esos contactos y cambios de opiniones con las organizaciones y los grupos de la sociedad civil en particular. | UN | ومن المعتزم مواصلة تلك الاتصالات وتبادل اﻵراء مع المنظمات ومجموعات المجتمع المدني بصفة خاصة. |
La falta de mecanismos de coordinación y las dificultades en materia de financiación impiden a menudo una colaboración más amplia entre el Estado y los grupos de la sociedad civil. | UN | وفي أحيان كثيرة يؤدي نقص آليات التنسيق وعدم توفر التمويل إلى ضعف التعاون بين الحكومة ومجموعات المجتمع المدني. |
La UNESCO acoge con beneplácito la idea de colaborar con los gobiernos, los círculos universitarios, las asociaciones, las organizaciones no gubernamentales y grupos de la sociedad civil en la preparación de planes de acción nacionales y la configuración del programa de aplicación. | UN | واليونسكو ترحّب بفكرة التعاون مع الحكومات والدوائر الجامعية والرابطات والمنظمات غير الحكومية ومجموعات المجتمع المدني بهدف وضع خطط للعمل على الصعيد الوطني، إلى جانب صوغ برنامج التطبيق. |
La misión escuchó quejas vehementes de organizaciones de mujeres y grupos de la sociedad civil relacionados con casos de intimidación, acoso y exclusión de actividades sociales, económicas y políticas. | UN | واستمعت البعثة لشكاوى عديدة من منظمات نسائية ومجموعات المجتمع المدني فيما يتعلق بحملات التخويف والمضايقة والاستبعاد من الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
En la reunión participaron 17 países árabes, así como miembros de la Red árabe de la educación y la alfabetización de adultos y otras organizaciones no gubernamentales y grupos de la sociedad civil. | UN | وحضر المؤتمر 17 بلدا عربيا بالإضافة إلى أعضاء الشبكة العربية لمحو الأمية والبالغين، وغيرها من المنظمات غير الحكومية ومجموعات المجتمع المدني. |
E/CN.4/2004/WG.23/CRP.3 Presentación conjunta de organizaciones no gubernamentales, instituciones de derechos humanos y grupos de la sociedad civil | UN | عروض مشتركة مقدمة من منظمات غير حكومية ومؤسسات حقوق الإنسان ومجموعات المجتمع المدني E/CN.4/2004/WG.23/CRP.3 |
El PNUMA también puede facilitar visitas de información y el intercambio de conocimientos entre países y grupos de la sociedad civil a fin de prestarles asistencia en el costoso proceso de probar y aprender. | UN | ويمكن لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك أن ييسر القيام بزيارات التعرف على الأوضاع وتقاسم المعلومات بين البلدان ومجموعات المجتمع المحلي لمساعدتها في العملية كثيفة التكاليف الخاصة بالتدريب والتعلم. |
El Asesor Especial sigue vigilando los acontecimientos en los países de la región y mantiene un estrecho contacto con personas eminentes, dirigentes políticos y grupos de la sociedad civil. | UN | ولا يزال المستشار الخاص يغطي التطورات في بلدان المنطقة ويقيم اتصالات وثيقة مع الشخصيات البارزة والزعماء السياسيين ومجموعات المجتمع المدني. |
Actualmente las alianzas abarcan a los países encargados, las organizaciones multilaterales, el sector privado, grupos juveniles, instituciones académicas, representantes de empleadores y trabajadores y grupos de la sociedad civil. | UN | ويضم نطاق الشراكات الآن البلدان الرائدة، والمنظمات المتعددة الأطراف، والقطاع الخاص، ومجموعات الشباب، والمجتمع الأكاديمي، وممثلي أصحاب العمل والعاملين، ومجموعات المجتمع المدني. |
Para revertir esta situación, el Gobierno y grupos de la sociedad civil están impartiendo capacitación para aumentar la capacidad política y de liderazgo de las mujeres y alentarlas a que se presenten a cargos electivos. | UN | ولمعالجة هذه الحالة، تقدم الحكومة ومجموعات المجتمع المدني التدريب بغية الارتقاء بالقدرات السياسية والقيادية للنساء وتشجيع عدد أكبر منهن على الترشيح للانتخابات. |
:: Organización de cinco reuniones con las autoridades militares y los grupos de la sociedad civil sobre la cesación del uso de minas terrestres | UN | :: تنظيم خمس اجتماعات مع السلطات العسكرية ومجموعات المجتمع المدني بشأن وقف استخدام الألغام الأرضية. |
Ha aumentado la financiación para las organizaciones no gubernamentales y los grupos de la sociedad civil que participan en la lucha contra la epidemia, sobre todo en cuanto a la prevención. | UN | وزاد تمويل المنظمات غير الحكومية ومجموعات المجتمع المدني المنخرطة في مكافحة ذلك الوباء، خاصة فيما يتعلق بالوقاية. |
Los gobiernos, las fundaciones, los grupos de la sociedad civil y los empresarios se han unido. | UN | فقد تضافرت أيدي الحكومات والمؤسسات ومجموعات المجتمع المدني والأعمال التجارية. |
El Canadá acoge con beneplácito ese acontecimiento y felicita a todos los países, las organizaciones internacionales y los grupos de la sociedad civil que lo hicieron posible. | UN | وترحب كندا بذلك وتهنئ جميع البلدان والمنظمات الدولية ومجموعات المجتمع المدني التي مكنت من ذلك. |
Se celebró un diálogo, mediante reuniones periódicas facilitadas por la Misión, entre los participantes en la vida política, los partidos políticos y los grupos de la sociedad civil | UN | ويسرت البعثة التحاور بين الأطراف السياسية، والأحزاب السياسية، ومجموعات المجتمع المدني من خلال اجتماعات دورية |
Las autoridades de transición, así como la mayoría de los partidos políticos y los grupos de la sociedad civil, rechazan esta alternativa. | UN | وهذا الخيار ترفضه السلطات الانتقالية ومعظم الأحزاب السياسية ومجموعات المجتمع المدني. |
Sin embargo, el envío de mensajes de texto se utiliza ampliamente, y sirve de instrumento instantáneo de comunicaciones para los partidos políticos, las agrupaciones de la sociedad civil y la comunidad diplomática. | UN | ومع ذلك، فإن الرسائل القصيرة عبر الهاتف تستخدم على نطاق واسع، كأداة اتصالات آنية للأحزاب السياسية، ومجموعات المجتمع المدني والمجتمع الدبلوماسي. |
:: Facilitación de 100 reuniones bicomunales entre grupos políticos, privados, profesionales y de la sociedad civil | UN | :: تنظيم 100 اجتماع مشترك بين الطائفتين تضم المجموعات السياسية والخاصة والمهنية ومجموعات المجتمع المدني |
En muchos casos, estos funcionarios mostraban escepticismo en cuanto a la contribución que aportaban el sector privado y los grupos comunitarios a la gestión urbana. | UN | وفي كثير من الحالات، لا يثق هؤلاء المسؤولون في مساهمة القطاع الخاص ومجموعات المجتمع المحلي في إدارة المدينة. |
El Relator Especial también expresa su reconocimiento a distintas organizaciones y órganos de las Naciones Unidas y a grupos de la sociedad civil por el apoyo prestado a su mandato y actividades. | UN | وينوه المقرر الخاص أيضاً مع التقدير بعدد من منظمات وهيئات الأمم المتحدة ومجموعات المجتمع المدني التي قدمت الدعم لولايته وأنشطته. |