"ومجموعة من التوصيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y un conjunto de recomendaciones
        
    • y una serie de recomendaciones
        
    • así como recomendaciones
        
    Mi delegación desea expresar su agradecimiento por los informes que sobre ese tema ha presentado el Secretario General, en los que se ofrece un análisis y un conjunto de recomendaciones para que la Asamblea los examine. UN ويود وفدي أن يعرب عن تقديره للتقارير عن ذلك الموضوع التي قدمها الأمين العام، والتي تقدم تحليلا ومجموعة من التوصيات كيما تنظر فيها الجمعية العامة.
    El resultado de la reunión es un breve informe sobre las deliberaciones y un conjunto de recomendaciones convenidas que se presentan a Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones sobre el rumbo futuro del proceso ordinario. UN وتتألف نتائج الاجتماع من تقرير إجرائي موجز ومجموعة من التوصيات المتفق عليها تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين بشأن تحديد مسار للعمل فيما يخص العملية المنتظمة.
    Los demás titulares de mandatos mencionados supra presentan este informe, que incluye distintas secciones que contienen las aportaciones de cada uno de ellos, así como una introducción conjunta, un análisis jurídico y un conjunto de recomendaciones. UN وهذا التقرير مقدَّم من المذكورين آنفاً من المكلفين بولايات أخرى، وهو يتضمن فروعاً قدمها كل منهم على انفراد إضافة إلى اشتراكهم في وضع مقدِّمة وتحليل قانوني ومجموعة من التوصيات.
    El informe contiene una evaluación de las enseñanzas extraídas del examen y un conjunto de recomendaciones para la elaboración de futuros exámenes, tal y como estipuló el Consejo de Seguridad. UN ويتضمن التقرير تقييما للدروس المستفادة من الاستعراض ومجموعة من التوصيات المتعلقة بإجراء عمليات الاستعراض القادمة، على النحو الذي أذن به مجلس الأمن.
    El informe concluye con un análisis final y una serie de recomendaciones a los Estados, tanto en su carácter individual como en su carácter de miembros del Consejo y de la Comisión, y a la Secretaría de las Naciones Unidas y los organismos especializados. UN وينتهي التقرير بتحليل استنتاجي ومجموعة من التوصيات الموجهة إلى الدول فرادى وكأعضاء في المجلس واللجنة، وإلى الأمانة العامة للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة.
    El 22 de febrero de 2011, el Equipo de Vigilancia presentó su 11º informe (S/2011/245), en el que figuraba información actualizada sobre las novedades en el régimen de sanciones, así como recomendaciones específicas sobre la manera en que el Comité puede lograr los objetivos de las sanciones. UN وفي 22 شباط/فبراير 2011، قدم فريق الرصد تقريره الحادي عشر (S/2011/245) الذي يتضمن آخر التطورات التي طرأت على نظام الجزاءات المفروض ومجموعة من التوصيات المحددة بشأن الطريقة التي يمكن بها للجنة تحقيق الغرض المتوخى من تدابير الجزاءات على أكمل وجه.
    Entre los resultados figuran leves modificaciones de los objetivos, un acuerdo sobre la necesidad de coordinar mejor el programa y concentrarlo en sus objetivos y un conjunto de recomendaciones concretas para determinar mejor los beneficiarios a los que se destina y para la vigilancia y la aplicación de la cooperación del PNUD en lo que queda de programa. UN وتشمل النتائج إدخال تعديلات طفيفة على اﻷهداف، والاتفاق على ضرورة تحسين تمحور البرنامج وتركيزه، ومجموعة من التوصيات العملية من أجل تحديد المستفيدين المستهدفين تحديدا أدق ورصد وتنفيذ تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لما تبقى من البرنامج.
    Asimismo, las Partes convienen en que, en el término de treinta días posteriores a la firma del Acuerdo de Paz Firme y Duradera, el Presidente de la República promoverá la integración de una Comisión encargada de producir en un plazo de seis meses, y mediante un debate amplio en torno al sistema de justicia, un informe y un conjunto de recomendaciones susceptibles de ser puestas en práctica a la mayor brevedad. UN ٥١ - كذلك، يتفق الطرفان على أن يعمد رئيس الجمهورية، في غضون ثلاثين يوما من تاريخ التوقيع على الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم، إلى اقتراح تشكيل لجنة تتولى، خلال ستة أشهر ومن خلال مناقشة موسعة بشأن نظام العدالة، تقديم تقرير ومجموعة من التوصيات التي يمكن أن توضع موضع التنفيذ في أقرب وقت ممكن.
    Los equipos de los países efectuarán las evaluaciones finales de los proyectos por países y un conjunto de recomendaciones normativas y operacionales, además de varias monografías e informes procedentes de los cursillos prácticos y seminarios, testimonios locales y estudios temáticos e históricos. UN ٦١ - وستصدر اﻷفرقة القطرية تقييمات نهائية للمشاريع القطرية ومجموعة من التوصيات المتعلقة بالسياسات والتوصيات التنفيذية، بالاضافة الى عدد من الورقات والتقارير المستمدة من حلقات العمل والحلقات الدراسية، والشهادات المحلية، والدراسات المواضيعية والتاريخية.
    31. El Presidente de la República promoverá la integración de la Comisión de Fortalecimiento de la Justicia encargada de producir en un plazo de seis meses, y mediante un debate amplio en torno al sistema de justicia, un informe y un conjunto de recomendaciones susceptibles de ser puestas en práctica a la mayor brevedad de conformidad con la agenda propuesta en el Acuerdo. UN ٣١ - يعمل رئيس الجمهورية على تشكيل لجنة توطيد العدالة، التي تكلف بأن تقدم في غضون ستة أشهر، ومن خلال مناقشة شاملة بشأن نظام العدالة، تقريرا ومجموعة من التوصيات التي يمكن تطبيقها في أقرب وقت ممكن وفقا للخطة المقترحة في الاتفاق.
    Representantes gubernamentales de 77 Estados y, por primera vez, protagonistas no gubernamentales de la sociedad civil, examinaron, en presencia de 14 organizaciones internacionales, el estado actual y los problemas futuros de la consolidación de sus sistemas democráticos y adoptaron por consenso una evaluación y un conjunto de recomendaciones, que fueron distribuidos como documento oficial de la Conferencia. UN فللمرة اﻷولى قام ممثلون حكوميون من ٧٧ دولة وجهات فاعلة غير حكومية من المجتمعات المدنية، إلى جانب ١٤ منظمة دولية، ببحث بناء وإيجابي للحالة الراهنة والقضايا المستقبلية فيما يتصل بعملية توطيد أنظمتها الديمقراطية واعتمدوا بتوافق اﻵراء بيانا ومجموعة من التوصيات عمما في وثيقة رسمية للجمعية العامة في هذه الدورة.
    Al final de la serie de sesiones, los ministros y representantes oficiales participantes aprobaron una declaración ministerial conjunta que abarca la evaluación del cumplimiento de los compromisos contraídos en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y un conjunto de recomendaciones para el período comprendido entre 2003 y 2007 que la Asamblea tiene ante sí en el documento A/58/124. UN وفي ختام الاجتماع، اعتمد الوزراء وممثلو الحكومات المشاركون في الجزء الوزاري بيانا وزاريا مشتركا شمل تقييما لتنفيذ الالتزامات المعقودة في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة ومجموعة من التوصيات من أجل الفترة 2003-2007، وكلاهما معروض على الجمعية في الوثيقة A/58/124.
    En la adición del presente documento relativa a la reducción de la demanda de drogas (E/CN.7/2008/2/Add.1) figura un análisis detallado de las medidas comunicadas por los Estados Miembros al respecto y un conjunto de recomendaciones. UN ويرد في الإضافة المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات (E/CN.7/2008/2/Add.1) تحليل مفصل للإجراءات التي أبلغت عنها الدول الأعضاء في ذلك الشأن ومجموعة من التوصيات.
    En la adición relativa al Plan de Acción sobre cooperación internacional para la erradicación de los cultivos ilícitos para la producción de drogas y desarrollo alternativo (E/CN.7/2008/2/Add.2) figura un análisis detallado de las respuestas y un conjunto de recomendaciones. UN ويرد في الإضافة المتعلقة بخطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة (E/CN.7/2008/Add.2) تحليل مفصل للإجابات ومجموعة من التوصيات.
    En la adición a este documento relativa a las medidas para promover la cooperación judicial (E/CN.7/2008/2/Add.3) figura un análisis detallado de las medidas adoptadas por los gobiernos para ejecutar los planes de acción y las medidas aprobadas en 1998 y un conjunto de recomendaciones. UN ويرد في الإضافة المتعلقة بتدابير تعزيز التعاون القضائي (E/CN.7/2008/2/Add.3) تحليل مفصل للإجراءات التي اتخذتها الحكومات(13) لتنفيذ خطط العمل والتدابير المعتمدة في عام 1998 ومجموعة من التوصيات.
    En la adición relativa a la aplicación del Plan de acción (E/CN.7/2008/2/Add.4) figura un análisis detallado de las medidas comunicadas por los Estados Miembros y un conjunto de recomendaciones. UN ويرد في الإضافة المتعلقة بتنفيذ خطة العمل (E/CN.7/2008/2/Add.4) تحليل مفصل للإجراءات التي أبلغت عنها الدول الأعضاء ومجموعة من التوصيات.
    22. De conformidad con la hipótesis de trabajo adoptada por el Grupo de Trabajo de que el proyecto de texto formaría parte de la Guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia, el proyecto de texto incluye un comentario y un conjunto de recomendaciones legislativas. UN 22- ووفقاً للافتراض العملي الذي اعتمده الفريق العامل بأن يشكّل مشروع النص جزءا من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار،() يتضمن مشروع النص تعليقا ومجموعة من التوصيات التشريعية.
    El Secretario General destacó que ese documento proporcionaba un enfoque amplio e innovador sobre la preocupante situación en la parte oriental de la República Democrática del Congo, que contemplaba una combinación de medidas en los planos nacional, regional e internacional y un conjunto de recomendaciones sobre el apoyo de la comunidad internacional a la aplicación del Marco. UN وأكد الأمين العام أن تلك الوثيقة توفر نهجا شاملا مبتكرا إزاء الحالة المثيرة للقلق التي يشهدها الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، إذ يتوخى ذلك النهج مجموعة من الإجراءات تُتخذ على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، ومجموعة من التوصيات المتعلقة بالدعم اللازم من المجتمع الدولي لتنفيذ الإطار.
    El presente informe contiene un análisis sistemático de las decisiones de la CP y de la documentación del MM sobre sus operaciones, así como una evaluación del contexto en el que funciona el MM, un examen de la función que desempeñan las instituciones relacionadas con el MM y una serie de recomendaciones pormenorizadas. UN ويتضمن هذا التقرير تحليلاً منهجياً لمقررات مؤتمر الأطراف ووثائق الآلية العالمية المتصلة بعملياتها، وتقييماً للسياق الذي تعمل فيه الآلية العالمية، واستعراضاً لدور المؤسسات ذات الصلة بالآلية العالمية، ومجموعة من التوصيات التفصيلية.
    573. Al concluir la reunión, se decidió incorporar en el informe del Grupo Mixto de Expertos el resumen de los debates, junto con sugerencias y una serie de recomendaciones. UN 573- وعند اختتام الاجتماع، تقرر أن يتضمن تقرير فريق الخبراء المشترك موجزاً للمناقشات، وكذلك اقتراحات ومجموعة من التوصيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus