"ومحايدين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e imparciales
        
    • neutrales y
        
    El mecanismo del Grupo de Trabajo nos ha sido muy útil, y el Presidente y los Vicepresidentes han sido justos e imparciales. UN إن آلية الفريق العامل قد أسدت لنا خدمة كبيرة، وكان الرئيس ونائبا الرئيس منصفين ومحايدين.
    Los miembros de los órganos creados en virtud de tratados no solo serán independientes e imparciales, sino que deberán parecerlo a juicio de un observador razonable. UN ولا يكفي أن يكون أعضاء هيئات المعاهدات مستقلين ومحايدين فحسب، وإنما ينبغي لأي مراقب رشيد أن يراهم كذلك أيضا.
    Los miembros de los órganos creados en virtud de tratados no solo serán independientes e imparciales, sino que deberán parecerlo a juicio de un observador razonable. UN ولا يكفي أن يكون أعضاء هيئات المعاهدات مستقلين ومحايدين فحسب، وإنما ينبغي لأي مراقب رشيد أن يراهم كذلك أيضاً.
    El requisito de la igualdad de armas, las normas sobre las pruebas, el control del proceso por jueces independientes e imparciales, las deliberaciones y decisiones de jurados neutrales, y el sistema de apelaciones forman parte de tales garantías. UN ويدخل في هذه الضمانات تساوي المراكز، وقواعد الشهادة، وإشراف قضاة مستقلين ومحايدين على اﻹجراءات، وقيام محلفين محايدين بإجراء المداولات واتخاذ القرارات، ونظام الاستئناف.
    El nombramiento de miembros cualificados e imparciales del comité de selección no es únicamente un requisito para la eficiente evaluación de las propuestas sino que además puede fomentar la confianza de los ofertantes en el proceso de selección. UN ذلك أن تعيين أعضاء مؤهلين ومحايدين في لجنة الاختيار لا يعتبر شرطا يقتضيه إجراء تقييم كفء للاقتراحات فحسب، بل إنه قد يعزز أيضا ثقة مقدمي العروض في عملية الاختيار.
    25. Imparcialidad de los jueces. Los jueces deben ser independientes e imparciales. UN 25- حياد القضاة: يجب أن يكون القضاة مستقلين ومحايدين.
    El Comité necesita más información sobre las medidas tomadas por El Salvador para garantizar las debidas garantías procesales y el buen funcionamiento del sistema judicial, lo que presupone que los jueces sean competentes, independientes e imparciales. UN وتحتاج اللجنة إلى مزيد من المعلومات بشأن التدابير التي اتخذتها السلفادور لكفالة حسن إدارة نظام العدالة وحسن أداء الجهاز القضائي، وهو ما يعني أن يكون القضاة مختصين ومستقلين ومحايدين.
    No se puede esperar que fiscales que temen por su propia seguridad o la de sus familias sean plenamente independientes e imparciales en el cumplimiento de sus funciones. UN ولا يمكن أن ينتظر من مدعين عامين يخشون على سلامتهم الشخصية أو سلامة أسرهم أن يكونوا مستقلين ومحايدين تماما في أداء واجباتهم.
    Instó al Gobierno a que, como medida de fomento de la confianza, permitiera que observadores independientes e imparciales visitaran la región y evaluaran las condiciones reales sobre el terreno, y a que levantara las restricciones sobre el acceso de los medios de comunicación a dicha región. UN وحثت المفوضة السامية الحكومة على أن تسمح، كتدبير من تدابير بناء الثقة، بزيارة مراقبين مستقلين ومحايدين وتقييمهم للظروف الفعلية على أرض الواقع، ورفع القيود المفروضة على دخول وسائط الإعلام إلى المنطقة.
    Para ello, el Chad está dispuesto a nombrar uno o dos representantes para que colaboren con expertos realmente independientes e imparciales a fin de arrojar luz sobre el lamentable incidente que sirvió de pretexto para las acusaciones gratuitas que han motivado la presente protesta. UN وتعلن تشاد عن استعدادها لتعيين ممثل أو اثنين للعمل مع خبراء مستقلين ومحايدين حقاً لتقصي الحقائق الكاملة لهذا الحادث المؤسف الذي اتخذ ذريعة لتوجيه هذه الاتهامات المجانية موضوع احتجاجنا.
    El nombramiento de miembros cualificados e imparciales del comité de selección no es únicamente un requisito para la eficiente evaluación de las propuestas sino que además puede fomentar la confianza de los consorcios del proyecto en el proceso de selección. UN ذلك أن تعيين أعضاء مؤهلين ومحايدين في لجنة الاختيار لا يعتبر فحسب اشتراطا يقتضيه اجراء تقييم كفء للمقترحات ، بل انه قد يعزز أيضا ثقة اتحادات المشاريع في عملية الاختيار .
    El nombramiento de miembros cualificados e imparciales del comité de selección no es únicamente un requisito para la eficiente evaluación de las propuestas sino que además puede fomentar la confianza de los ofertantes en el proceso de selección. UN ذلك أن تعيين أعضاء مؤهلين ومحايدين في لجنة الاختيار لا يعتبر شرطا يقتضيه اجراء تقييم كفء للاقتراحات فحسب ، بل انه قد يعزز أيضا ثقة مقدمي العروض في عملية الاختيار .
    Además, la Relatora Especial quisiera destacar que es necesario que los intérpretes que prestan servicio en las entrevistas sobre solicitudes de asilo estén muy capacitados y sean fiables e imparciales, a fin de no perjudicar gravemente a los solicitantes. UN وعلاوة على ذلك، تود المقررة الخاصة التشديد على أن هناك حاجة إلى مترجمين فوريين مدربين جيدا ومحايدين ويمكن الوثوق بهم، للاستعانة بهم في مقابلات تقرير حق اللجوء، بغية تفادي العراقيل الشديدة التي يواجهها طالبو اللجوء.
    d) La falta de autorización de acceso de investigadores independientes e imparciales a la región; UN (د) عدم السماح بتوجه محققين مستقلين ومحايدين إلى المنطقة؛
    d) La falta de autorización de acceso de investigadores independientes e imparciales a la región; UN (د) عدم السماح بتوجه محققين مستقلين ومحايدين إلى المنطقة؛
    25. La Comisión Judicial del Distrito de Brcko se creó con objeto de establecer una judicatura y una fiscalía independientes e imparciales y asegurar que estas desempeñaran sus funciones con independencia y competencia. UN 25- وأنشئت اللجنة القضائية لمقاطعة برسكو في البوسنة والهرسك لتشكيل قضاء وادعاء عام مستقلين ومحايدين ولضمان الاستقلال والكفاءة عند أداء وظائف القضاء والادعاء العام.
    100.19 Velar por el equilibrio y la representatividad de la Comisión de Medios de Comunicación de Seychelles nombrando como miembros a ciudadanos independientes e imparciales (Noruega); UN 100-19- كفالة توازن لجنة وسائط الإعلام في سيشيل وتمثيلها بتعيين مواطنين مستقلين ومحايدين كأعضاء في اللجنة (النرويج)؛
    36. El Sr. O ' Flaherty dice que, a su entender, la frase significa que no solo los miembros del Comité deben ser independientes e imparciales, sino que además así deben ser vistos. UN 36- السيد أوفلاهرتي قال إنه يفهم من معنى العبارة أنه لا ينبغي لأعضاء اللجنة أن يكونوا مستقلين ومحايدين فقط بل ينبغي أن يراهم المراقبون على أنهم كذلك.
    Esto no sólo significa que nuestro compromiso con la paz y la estabilidad no puede terminar con la cesación de las hostilidades, sino también que debemos ser objetivos e imparciales respecto a todos los grupos étnicos y a todas las regiones. Me alegra observar que el argumento reciente de que “Timor Oriental no es Kosovo” se ha desvanecido. UN وهذا يعني أن التزامنا بالسلام والاستقرار لا يمكن أن ينتهي بانتهاء اﻷعمال العدائية فحسب، ولكن علينا أن نكون موضوعيين ومحايدين حيال جميع المجموعات العرقية، فضلا عن جميع المناطق، ويسرني أن ألاحظ أن القول الذي شاع مؤخرا وهو " تيمور الشرقية ليست كوسوفو " قد أسقط بهدوء.
    Observa también que el argumento del Estado Parte de que las decisiones del Tribunal Constitucional invocadas por el autor en apoyo de su afirmación de inutilidad son inaplicables, ya que datan de 1956 y no se refieren a la cuestión de si los funcionarios públicos del mismo organismo al que pertenece el acusado pueden o no considerarse independientes e imparciales para formar parte de la Comisión. UN وتلاحظ أيضاً دفع الدولة الطرف بأن قرارات المحكمـة الدستورية التي استشهد بها صاحب البلاغ دعماً لزعمه المتعلق بعدم جدوى الطعن في دستورية الفقرة 2 من المادة 98 لا تنطبق في هذه القضية، ذلك أن تاريخها يعود إلى عام 1956 وأنها لا تتناول مسألة ما إذا كان يمكن اعتبار موظفين عامين ينتمون إلى نفس الوكالة التي ينتمي إليها المتهم أعضاء مستقلين ومحايدين في لجنة تأديبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus